NIAISEMENT ← |
→ NIAISERIE |
NIAISER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
NIAISER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Continue de la niaiser, et papa n'aura pas à payer sa dette à la société. | Охмури слепую дамочку так, чтобы папу избавили от долга обществу. |
Tobias se disait que c'était une aveugle incroyablement difficile à niaiser. | Не забывай пять минут настаивать. Господи боже. |
Ken, arrête de niaiser, s'il te plaît. | Кен, прекращай, возьми ствол. |
- Arrête de niaiser. Stephen, écoute. Deux questions. | ладно? |
Arrête de niaiser ! | Ой! Хорош херней страдать. |
Arrête de niaiser ! | Вставай! Херней страдать! |
Arrête de me niaiser La solitude, tu connais | Но скажу и все подтвердят: Девушки с такими не мутят. |
Maintenant, ils savent qu'il ne faut pas te niaiser. | Теперь все знают, что до тебя доёбываться опасно. |
Préoccupe--toi de ta foutue présentation demain, Tim, et arrête de niaiser ! | Tим, черт побери, думай о завтрашней презентации, хватит дурака валять! |
On était aux quilles, hier soir, on s'ennuyait. Un des chums de Ryan décide de niaiser. | Ну и вот мы вечером в боулинге, в гавно ужратые и один из корешей Райана предлагает сыграть, хотя никто не умеет. |
Je ne sais pas qui tu crois niaiser, mais j'aime battre un maudit cul de con | Всю жизнь мечтал. Давай давай! |
Arrête de niaiser. Si tu veux te tenir avec les carnales, tu dois payer le maudit prix d'entrée. | Tы, сyка, в тачку сел, стремишься к блатной жизни, так подчиняйся, малолетка! |
Donne-moi ça et arrête de niaiser. | Отдай мне мои хреновы вещи и хорош мозг ебать. |
Arrêtez de niaiser. | - Хватит юлить... |
Arrêtons de niaiser. On fait des affaires. | Довольно этой хрени. |