NON-CONFORMITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
non-conformité | нарушении |
non-conformité | нарушении правил |
NON-CONFORMITÉ - больше примеров перевода
NON-CONFORMITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'aimerais bien laisser passer ça mais M. Buchbinder a payé deux jours de réfrigération dans son contrat, et je vais devoir rédiger une citation pour non-conformité. | Я бы закрыл глаза но мистер Бучбиндер оплатил два дня в холодильнике поэтому я выпишу вам штраф. |
La non-conformité. Mais je me suis conformée. | Несоблюдение правил, однако я всё соблюдала. |
Il semblerait que notre client soit aussi coupable de non-conformité. | Похоже, наш клиент тоже виновен в кое-каком нарушении правил. |
Les amendes de non-conformité, tu ne penses pas qu'elles devraient être plus élevées? | Разоряющие штрафные санкции не думаешь, что они должны быть больше? |
Qui souffrira quand ces entreprises ne seront plus compétitives à cause de vos taxes élevées et de vos amendes de non-conformité. | Кто пострадает, если эти компании перестанут быть конкурентоспособными из-за ваших высоких налогов и разоряющих штрафов. |
Deepwater Horizon avait montré cinq drapeaux rouges ou incidents de non conformité ? | Deepwater Horizon показала пять красных флагов или несоответствий требованиям? |
Avec sa non-conformité sexuelle, son école, son régime, Je vois vraiment... | Я имею в виду, все его заморочки с гендерной принадлежностью, его школа, его диеты, я все вижу... |
pour non-conformité à la réglementation sur les incendies. | за несоблюдение правил безопасности. |
Regarde comme ils sont intelligents quand ils sont mis sur une liste de la non-conformité. | Посмотрим, какими умненькими они будут, когда их внесут в отказные списки. |
Aucun signe de non-conformité ? | Раньше он не проявлял неподчинение? |
Le vrai pouvoir vient de la non-conformité. | Настоящая власть рождается в бунтарстве. |
On nous a signalé une non-conformité présumée sur un médicament élaboré par Godfrey Industries. | Расследуется дело о нарушении правил в отношение федерально-финансируемых испытаний для лекарств, которые производят Godfrey Industries. |
4. Tout État qui comparaît quant au fond dans une procédure intentée contre lui ne peut ensuite exciper de la non-conformité de la signification ou de la notification de l'assignation avec les dispositions des paragraphes 1 et 3. | 4. Никакое государство, которое приняло участие в разбирательстве существа возбужденного против него дела, не может затем ссылаться на то, что вручение документов о судебном разбирательстве было сделано не в соответствии с положениями пунктов 1 и 3. |