NON-RESPECT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accusations non vérifiées de non-respect | не подтвержденных фактами обвинений в несоблюдении |
au non-respect | несоблюдения |
au non-respect de | несоблюдения экономических |
au non-respect de | несоблюдения экономических, социальных |
au non-respect de ces | несоблюдения экономических, социальных и |
au non-respect de ces | несоблюдения экономических, социальных и культурных |
au non-respect de ces droits | несоблюдения экономических, социальных и культурных прав |
cas de non-respect | случаев их несоблюдения |
cas de non-respect ainsi | случаев их несоблюдения, а |
cas de non-respect ainsi que | случаев их несоблюдения, а также |
cas de non-respect ainsi que pour | случаев их несоблюдения, а также для |
communications relatives au non-respect | сообщений, касающихся несоблюдения |
communications relatives au non-respect de | сообщений, касающихся несоблюдения экономических |
communications relatives au non-respect de | сообщений, касающихся несоблюдения экономических, социальных |
concernant les cas de non-respect | в отношении случаев их несоблюдения |
NON-RESPECT - больше примеров перевода
NON-RESPECT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ils nous accusent de non-respect du traité. | Они обвиняют нас в нарушении договора. |
Le non-respect du plus petit décret est punissable de la peine de mort. | Нарушение малейшего правила наказывается смертью. |
Toute aide extérieure ou non-respect des ordres qui vous sont donnés sera considéré comme une infraction, et votre femme sera abattue. | Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита. |
Non respect d'ordres directs provenant d'un supérieur. | Невыполнение прямых приказов вышестоящего офицера. |
Non respect des échéances sur deux mois. | Выплаты по закладной просрочены на два месяца |
En tant qu'ambassadeur des Narns, je demande un blâme pour Mollari... pour non-respect du protocole ! | Как посол Нарна, я прошу сделать замечание Моллари за его пренебрежительное отношение к протоколу! |
- C'est un non-respect de la procédure. | Вы нарушаете кодекс и все процедуры. |
C'est un non-respect des droits d'auteurs. | Это нарушение авторских прав. |
"Le non-respect de cette disposition sera puni d'une amende ou d'un renvoi." | Любое несоблюдение этих указаний будет караться значительными штрафами вплоть до увольнения." |
Pour incompétence à un poste de commandement non respect de la sécurité lors d'une manoeuvre à balles réelles et la négligence qui a entraîné la mort d'un camarade - | за халатность приведшую к гибели товарища,.. |
Merci de ne pas dénoncer mon non-respect des règles de... | Это моя благодарность вам за то, что не доносите за бесчисленные нарушения... |
Quelle est la sanction en cas de non-respect du protocole ? | Что является наказанием за неповиновение протоколам? |
La liste des 57 infractions relevées à l'hôtel, dont: Non-respect des normes antisismiques, amiante et termites. | Это -список 57 нарушений вашей гостиницы включая инсценировку землетрясений и разведение термитов. |
C'est quand le non-respect de ces règles devient un crime contre l'Etat... que les libertés individuelles disparaissent. | Это о том, что нарушение этих законов, является преступлением против государства а не против ваших родителей, мы говорим об отсутствии выбора. |
Mais le non-respect d'un seul suffit pour que l'avion s'écrase. | И если один из них не исполняется, самолет падает. |