NON-SENS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Non sens | Нонсенс |
un non-sens | нонсенс |
Une suite de non-sens | Всякую чепуху |
NON-SENS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tout ce non-sens artistique. | И все эти дрянные произведения искусства. |
Ne me donnez pas ce non-sens. | Не неси чушь |
Voir la vie comme un non-sens ('ahorashi') c'est un problème sérieux. | Жизнь нынче пошла какая-то идиотская. |
Mais vous vous êtes empli l'esprit de non-sens et de violence. | Но вместо этого, Вы отступились и вбили себе в голову... глупость и насилие. |
Et si ce n'est pas un non-sens? | А вдруг не бред? |
Paul, c'est un non-sens. | Пол, это глупость. |
Nous avouons tout, nous poussons jusqu'à l'absurde, le non-sens total. | Был ли Сандро Баратели членом вашей организации? |
Une suite de non-sens. Des histoires. | Всякую чепуху! |
Je viens de créer un non-sens total | Я только что создал нечто, не поддающееся логике. |
Lt était le Seigneur Chuffnell elle a demandé, monsieur. Oh, non-sens! | Она интересовалась скорее лордом Чаффнелом, сэр. |
Donc, dire "Je sais que j'ai mal" est un non-sens. | Утверждение " Я знаю, что мне больно" лишено всякого смысла. |
Une arme incontrôlable est un non-sens. | Оружие без управления — нонсенс. |
Ah, Philipe! quel non-sens que ça? | Филип, что за чушь ты несешь? |
ainsi dites-moi , Rudy, êtes-vous impliqué de ce même non-sens ? | Идём. Скажи мне, Руди, ты до сих пор занимаешься темными делишками? |
La famille serait un non-sens sur notre planète comme sur la plupart des autres. | В целом, семья выглядела бы нелогично на нашей планете, как и на большинстве других. |