adj, subst (fém - nonchalante)
1) небрежный {небрежная}, нерадивый {нерадивая}, беспечный {беспечная}
2) равнодушный {равнодушная}, апатичный {апатичная}; медлительный {медлительная}
NONCHALANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
NONCHALANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu ne trouves pas ? Grandet et nonchalant... | Этот большой, медлительный? |
Donner à ce carassin tout noir et nonchalant le nom de mon oncle ! | Ты думала о том толстом карпе, словно о дяде. |
C'est là qu'il est malin. Il est nonchalant. | Он ведет себя по-умному, как будто бы ничего не случилось. |
Mon nonchalant, mon infatigable. | Ты медлительный, но бегаешь без устали целый день. |
M. Francis, petit assassin nonchalant. Porte-flingue d'Albert Roza. | Месье Франсису, телохранителю Альбера Роза, нравилось убивать людей без спешки, не торопясь. |
Un héros si nonchalant peut-il sauver l'Histoire ? | Какой сарказм, я подумал. Я устыдился и был удивлен... |
Si Oswald est l'assassin, il s'est montré plutôt nonchalant. Plus tard, il a dit à la police qu'il se trouvait au snack du 1er. | Позднее, он сказал полиции Далласа, что обедал в кабинете на втором этаже. |
C'est là que j'apparais D'un pas nonchalant | И в следующий миг Тама из-за спин возник: |
Nonchalant... | Спокойно. |
Nonchalant. Nonchalant. | Невозмутимо. |
Il marchait vers elle d'un pas nonchalant. | И он неспешно шел в ее сторону. |
Faites attention à bien capter mon profil nonchalant! | Просто сфотографируйте вот так! |
Sois nonchalant. | Веди себя отрешённо. |
Nonchalant! | - Это не отрешённо! |
Beau, nonchalant, glamour, séduisant, diable. | Красивым, беспечным, гламурным. Чертовски сооблазнительным. |