1) (la Normale) разг. Высшая нормальная школа (в Париже), "Эколь Нормаль"
2) мат. нормаль
3) норма
plus petit que la normale e — ниже нормы
NORMAL ← |
→ NORMALEMENT |
NORMALE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% au-dessus de la normale | % выше нормы |
à fait normale | нормальная |
à la normale | в нормальное русло |
à la normale | в норму |
à la normale | к нормальной жизни |
à la normale | на круги своя |
à la vie normale | к нормальной жизни |
à la vie normale | к обычной жизни |
à une personne normale | с нормальным человеком |
à une vie normale | к нормальной жизни |
au-dessus de la normale | выше нормы |
aura jamais une vie normale | не будет нормальной жизни |
aurais jamais une vie normale | никогда не будет нормальной жизни |
aussi normale | нормальной |
aussi normale que | нормальной |
NORMALE - больше примеров перевода
NORMALE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une chose qu'une personne normale aurait faite sera mal si c'est moi qui l'ai faite. | Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я. |
Quand on se bat pour défendre son pays l'état de guerre devient presque une vie normale. | Когда борются, чтобы защитить свою страну, война, будучи тяжелой,.. |
Vous n'êtes peut-être pas normale. | Может, дело не в ней? Может, дело в тебе? |
Tu n'as jamais voulu mener une vie normale. | С ним у тебя не будет покоя и нормальной жизни. |
Je suis tout ce qu'il y a de normale ! | Наоборот, я совершенно нормальна. |
Elles vivent une vie normale, heureuse. | Они ведут нормальную, счастливую жизнь. |
Vivez une vie normale! | Ведите нормальную жизнь. |
À tous les navires, reprenez vos positions à distance normale. | Всемсудамзанятьсвоипозиции. Держать нормальную дистанцию и интервалы. |
La moitié de la vitesse normale. | Меньше половины от номинальной. Около шести узлов. |
C'était une réaction normale. | Это нормальная человеческая реакция. |
Je suis presque une femme normale maintenant. | Теперь я почти нормальная женщина. |
Des milliers de gens divaguent et vivent une vie normale. | Тысячи людей страдают разными маниями, но при этом живут нормальной жизнью. |
Mais la sienne est normale. | Только он курит обычные. |
Avec moi, n'essayez pas d'être la femme normale et dévouée qui n'ose ennuyer son mari. | - Ты можешь расслабиться со мной. Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа. |
Je trouverai à faire jusqu'à ce que tu redeviennes normale. | Даже если нет, я уйду, пока ты не придешь в себя. |