NORVÉGIENNE ← |
→ NOSÉMOSE |
NOS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% de nos | % наших |
10 % de nos | 10 % |
30 % de nos | 30 % |
80 % de nos | 80 % |
80 % de nos | 80 % наших |
à 40 % sur nos | 40 % на |
à 40 % sur nos meilleures | 40 % на лучшие |
a besoin de nos | нужна наша |
à cause de nos | из-за |
à cause de nos | из-за наших |
a changé nos | изменил наши |
a changé nos | изменил нашу |
a changé nos vies | изменил нашу жизнь |
a confirmé nos | подтвердил наши |
À côté de nos | Рядом с нашими |
NOS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Non seulement nous devons nous inquiéter à propos des producteurs qui jouent avec nos cerveaux, il faut qu'ont s'inquiètent aussi de ce gars. | Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня. |
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible. | Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее. |
Quelques un de nos résidents de première année. | Это наши младшие ординаторы. |
Ça va pas avec le reste de nos affaires. | Ну... он не подходит к остальной мебели. |
Car Valencia est Mexicaine et je suis Philippin, et le riz est une denrée dans nos deux... | Потому что Валенсия мексиканка, а я филиппинец и рис - это основа в обеих наших... |
Accepte nos dons et ce sacrifice. | Прими нашу жертву и наши молитвы! |
"Cet anneau possède un pouvoir : si celui qui le porte offre aujourd'hui son soutien, il sera demain soutenu en retour. Au nom de nos Dieux, accepte-le en gage de ma piété." | Это кольцо обладает волшебной силой: не откажет в помощи... то боги... непременно помогут ему... в нужный момент. |
-"O Hestia, soutien indestructible des Dieux bienheureux et des mortels A toi vont toutes nos offrandes ! | дарующая радость бессмертным богам и простым смертным прими наши дары ! |
Nos plus heureuses années se sont déroulées là-bas. | "Счастливейшие годы нашей жизни прошли здесь. |
La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos. | Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни . |
Nous ne brûlons plus nos vieilles pauvresses... | Мы не сжигаем нищих старух... |
De nos jours nous détenons la malheureuse dans une institution psychiatrique ou si elle est riche - dans une clinique moderne. | Мы держим обделённую в психушке или если она богата - в современной клинике. |
Quel choc pour nos clientes... des femmes de goût et raffinées". | Подумайте, как это шокирует Ваших покупателей - женщин. Что они подумают о нашей культуре обслуживания!" |
"Ainsi, la guerre est à nos portes." | "Да, война уже близко..." |
"Demain matin à neuf heures, nos trains rejoindront l'armée du général Parker au pont de Rock River." | "Завтра в 9 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер". |