NOTABLEMENT перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

NOTABLEMENT


Перевод:


adv

значительно, много


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

NOTABLE

NOTAIRE




NOTABLEMENT перевод и примеры


NOTABLEMENTПеревод и примеры использования - фразы
contribuer notablementв значительной
contribuer notablementв значительной степени
contribuer notablement àв значительной степени способствовать
contribuer notablement à améliorerв значительной степени способствовать повышению
contribuer notablement à améliorer laв значительной степени способствовать повышению
contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaireв значительной степени способствовать повышению бюджетной транспарентности
notablementзначительной
notablement àзначительной степени способствовать
notablement à améliorerзначительной степени способствовать повышению
notablement à améliorer laзначительной степени способствовать повышению
notablement à améliorer la transparence budgétaireзначительной степени способствовать повышению бюджетной транспарентности
notablement à améliorer la transparence budgétaire deзначительной степени способствовать повышению бюджетной транспарентности
peut contribuer notablementможет в значительной
peut contribuer notablementможет в значительной степени
peut contribuer notablement àможет в значительной степени способствовать

NOTABLEMENT - больше примеров перевода

NOTABLEMENTПеревод и примеры использования - предложения
- Quelque chose les maudit notablement.- Что-то, достойное проклятия.
Notablement dans les escroqueries de dépôt directs, ce qui s'est révélé tout à fait troublant.В частности, мошенничество с прямыми вкладами, которое оказалось довольно хлопотным.
Mesdames et messieurs du jury, moi et mes... notablement beaux collègues, avons environ 1000 ans d'Ecole de Droit tous trois réunis.Господа и дамы присяжные, у меня с моими... примечательно привлекательными коллегами больше 1000 лет юридической школы на всех троих.
Étant donné votre relation notablement gangrenée, je ne retiendrais que l'aspect positif.Ну, учитывая исторически сложившиеся скверные отношения между вами, Я одержу победу.
- Pas notablement.- Что-то не похоже.
8. Note avec satisfaction les efforts déployés par le Commissaire général pour parvenir à la transparence budgétaire et à l'efficacité interne et, à ce propos, accueille avec satisfaction la nouvelle structure unifiée du budget proposé pour l'exercice biennal 2000-2001, qui peut contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaire de l'Office;8. высоко оценивает усилия Генерального комиссара в направлении бюджетной транспарентности и внутренней эффективности и приветствует в этой связи новую, унифицированную структуру бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов, которая может в значительной мере способствовать повышению бюджетной транспарентности Агентства;
4. Accueille avec satisfaction la nouvelle structure unifiée du budget pour l'exercice biennal 2000-2001, qui peut contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaire de l'Office;4. приветствует новую, унифицированную структуру бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов, которая может в значительной степени способствовать повышению бюджетной транспарентности Агентства;
2. Félicite le Secrétaire général et les membres du Comité des placements des résultats qu'ont donnés les placements de la Caisse, qui ont notablement contribué à l'excédent actuariel de la Caisse au 31 décembre 1999;2. выражает свою признательность Генеральному секретарю и членам Комитета по инвестициям за достигнутые результаты в инвестиционной деятельности Фонда, в значительной степени благодаря которым по состоянию на 31 декабря 1999 года сальдо актуарного баланса Фонда было положительным;
4. Accueille avec satisfaction la nouvelle structure unifiée du budget pour l'exercice biennal 2002-2003Ibid., Supplément no 13, additif (A/56/13/Add.1)., qui peut contribuer notablement à améliorer la transparence budgétaire de l'Office ;4. приветствует новую, унифицированную структуру бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годовТам же, Дополнение № 13, добавление (A/56/13/Add.1)., которая может в значительной степени способствовать повышению бюджетной транспарентности Агентства;
47. Prie le Département de l'information de continuer de renforcer sa capacité de contribuer notablement au fonctionnement des antennes d'information des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment en élaborant une stratégie d'information cohérente avec le Département des opérations de maintien de la paix ;47. предлагает Департаменту общественной информации продолжать его усилия по укреплению своих возможностей внесения существенного вклада в функционирование информационных компонентов в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, в том числе посредством разработки последовательной информационной стратегии совместно с Департаментом операций по поддержанию мира;
d) Considère que, dans le domaine de l'agriculture, sans préjuger de l'issue des négociations, il faudrait, conformément à l'engagement pris au titre de l'article 20 de l'Accord sur l'agricultureVoir Instruments juridiques énonçant les résultats des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay, faits à Marrakech le 15 avril 1994 (publication du secrétariat du GATT, numéro de vente : GATT/1994-7)., mentionné dans la Déclaration ministérielle adoptée à Doha, mener des négociations globales visant à améliorer notablement l'accès aux marchés, à réduire, afin de les éliminer progressivement, toutes les formes de subventions à l'exportation et à réduire dans des proportions substantielles le soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges, étant entendu que les dispositions prévoyant un traitement spécial et différencié pour les pays en développement devraient faire partie intégrante de tous les aspects des négociations et être incorporées dans les calendriers de concessions et d'engagements et, le cas échéant, dans les règles et disciplines à négocier, de façon que ces dispositions puissent être effectivement appliquées et permettent aux pays en développement de répondre efficacement à leurs besoins de développement, notamment en matière de sécurité alimentaire et de développement rural ; prend note des préoccupations de caractère non commercial dont ont fait état les membres de l'Organisation mondiale du commerce dans leurs propositions de négociations ; et confirme que ces propositions seront prises en compte dans les négociations, comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture, conformément à la Déclaration ministérielle ;d) считает, что в области сельского хозяйства следует, не предрешая итогов переговоров, выполнить обязательство в отношении всеобъемлющих переговоров, начатых в соответствии со статьей 20 Соглашения по сельскому хозяйствуСм. Legal Instruments Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, done at Marrakesh on 15 April 1994 (GATT secretariat publications, Sales No. GATT/1994-7)., о чем говорится в Декларации министров, принятой в Дохе, и направленных на существенное улучшение доступа на рынки, сокращение всех форм экспортных субсидий с целью их постепенной отмены и значительное сокращение приводящих к торговым диспропорциям форм внутренней поддержки, при том понимании, что положения о специальном и дифференцированном режиме для развивающихся стран должны быть неотъемлемой частью всех элементов переговоров и должны быть закреплены в списках льгот и обязательств и, в надлежащих случаях, в правилах и механизмах, подлежащих обсуждению на переговорах, с тем чтобы обеспечить их оперативную эффективность и создать, таким образом, условия для эффективного учета развивающимися странами их потребностей в области развития, в том числе в области продовольственной безопасности и развития сельских районов, принимает к сведению не связанные с торговлей проблемы, получившие отражение в представленных на переговорах членами Всемирной торговой организации предложениях, и подтверждает, что не связанные с торговлей проблемы будут учитываться на переговорах, как это предусмотрено в Соглашении по сельскому хозяйству, в соответствии Декларацией министров;
7. Considère que le projet Casques blancs peut notablement contribuer à la promotion, à la diffusion et à l'exécution des décisions énoncées dans la Déclaration du MillénaireVoir résolution 55/2., et invite les États Membres qui sont en mesure de le faire à rechercher les moyens d'intégrer ce projet dans les activités de leurs programmes, ainsi qu'à fournir des ressources financières suffisantes à cette fin, par le biais du guichet spécial de financement du Fonds bénévole spécial en ce qui concerne le Programme des Volontaires des Nations Unies, ou en coordonnant leur action avec celui-ci ;7. признает, что инициатива «белые каски» может играть важную роль в пропаганде, распространении и выполнении решений, закрепленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., и предлагает государствам-членам, которые в состоянии это сделать, рассмотреть вопрос о средствах обеспечения включения инициативы «белые каски» в свои программные мероприятия и предоставить соответствующие финансовые ресурсы через специальный финансовый механизм Специального фонда добровольных взносов для Добровольцев Организации Объединенных Наций или в координации с ним;
Notant avec préoccupation que certains pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire très endettés continuent à éprouver de graves difficultés à faire face à leurs obligations au titre du service de leur dette extérieure, ce qui constitue un élément qui compromet notablement leurs efforts en vue de réaliser une croissance économique soutenue et un développement durable,с озабоченностью отмечая, что некоторые развивающиеся страны-крупные должники с низким и средним уровнем дохода продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в выполнении своих обязательств по обслуживанию внешней задолженности, что представляет собой фактор, во многом подрывающий их усилия по обеспечению поступательного экономического роста и устойчивого развития,
Convaincue que l'amélioration de l'accès aux marchés des biens et services qui présentent un intérêt à l'exportation pour les pays en développement contribue notablement à la viabilité de la dette dans les pays en développement,будучи убеждена в том, что расширение доступа на рынки для товаров и услуг, в экспорте которых заинтересованы развивающиеся страны, во многом способствует доведению их задолженности до приемлемого уровня,
6. Réaffirme que la bonne gouvernance au niveau international est une condition fondamentale de l'élimination de la pauvreté et du développement durable ; que, afin de réaliser un environnement économique international dynamique et favorable, il importe de promouvoir la gouvernance économique mondiale en s'attachant aux modèles internationaux en matière de financement, de commerce, de technologie et d'investissement qui ont un impact sur les perspectives de développement des pays en développement ; que, à cette fin, la communauté internationale devrait prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées, notamment en veillant à appuyer les réformes structurelles et macroéconomiques, à apporter une solution d'ensemble au problème de la dette extérieure et à élargir l'accès des pays en développement aux marchés ; que les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être soutenus et assortis d'une transparence accrue et de la participation effective des pays en développement aux processus de prise de décisions ; et qu'un système commercial multilatéral universel, fondé sur la règle de droit, ouvert, non discriminatoire et équitable, assorti à une libéralisation significative des échanges commerciaux, est susceptible de stimuler notablement le développement dans le monde entier, bénéficiant ainsi aux pays à tous les stades de développement ;6. подтверждает, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития; что в целях обеспечения динамичной и благоприятной международной экономической конъюнктуры важно поощрять глобальное экономическое управление посредством регулирования структур международных финансов, торговли, технологии и инвестиций, которые влияют на перспективы развития развивающихся стран; что с этой целью международному сообществу следует принять все необходимые и надлежащие меры, включая обеспечение поддержки структурных и макроэкономических реформ развивающихся стран, всеобъемлющее урегулирование проблемы их внешней задолженности и расширение для них доступа на рынки; что усилия по реформе структуры международной финансовой системы необходимо подкреплять повышением транспарентности процессов принятия решений и действенным участием в них развивающихся стран и что всеобщая, основанная на правилах, открытая, недискриминационная и справедливая система многосторонней торговли, а также реальная торговая либерализация могут существенным образом стимулировать развитие во всем мире, принося выгоды странам на всех этапах развития;


Перевод слов, содержащих NOTABLEMENT, с французского языка на русский язык


Перевод NOTABLEMENT с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki