NOTIFICATIVE ← |
→ NOTION |
NOTIFIER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à notifier dès que possible | как можно скорее уведомить |
à notifier dès que possible au | как можно скорее уведомить Генерального |
à notifier dès que possible au Secrétaire | как можно скорее уведомить Генерального |
Convention de notifier dès que possible | Конвенции как можно скорее уведомить |
Convention de notifier dès que possible au | Конвенции как можно скорее уведомить Генерального |
de notifier | как можно |
de notifier | уведомить |
de notifier dès que possible | как можно скорее уведомить |
de notifier dès que possible | можно скорее уведомить |
de notifier dès que possible au | как можно скорее уведомить Генерального |
de notifier dès que possible au | можно скорее уведомить Генерального |
de notifier dès que possible au Secrétaire | как можно скорее уведомить Генерального |
de notifier sans tarder | как можно скорее |
de notifier sans tarder au | как можно скорее уведомить |
de notifier sans tarder au dépositaire | как можно скорее уведомить депозитария |
NOTIFIER - больше примеров перевода
NOTIFIER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai une assignation à vous notifier. | Я прибыл к вам с уведомлением. |
Demandons patrouille aérienne à l'aube pour notifier sa position. | Просим патрульные бомбардировщики на рассвете обнаружить судно и сообщить его координаты. Продолжаю находиться на пути судов в Мурманск. |
J'enfreindrai le règlement si c'est un ordre, auquel cas le sergent Bilko doit le notifier par écrit. | Я не могу нарушать устав, если это не является прямым указом в таком случае я хочу попросить Мастера Сержанта Билко подписать такой указ. |
Maintenant, j'aimerais vous notifier vos droits légaux. | - Но сейчас я должна объявить вам ваши права, по закону. - Хорошо. Кстати. |
Laissez moi juste vous notifier vos droits légaux... donc si vous ne vous êtes pas encore attaché les services d'un avocat... le tribunal désignera pour vous un avocat commis d'office... afin de présenter votre cas le 5 Janvier. | Я хотела объявить вам ваши права... Так вот, если у вас нет своего юрисконсульта... суд предоставит вам его... для представления ваших интересов 5-го января. |
On va vous notifier votre licenciement, par courrier. | 0фициально вас известят по электронной почте. |
S'il vous a mordu, je vais devoir le notifier. | А если вы скажите мне, что он покусал вас, я должен буду сообщить об этом. |
Du coup, les grenouilles ont mis un mois pour nous le notifier. | Поэтому, как это принято у "лягушатников" они и протянули больше месяца, прежде чем сообщить нам. Так. |
Tu devais nous notifier! Il faut un permis! | Я же просил тебя предупредить. |
OK, dans quel monde ça a un sens, de ne pas me notifier que le fils du commandant Yates soit en cause dans un viol ? | В какой Вселенной нормально не ставить меня в известность, что сын капитана Ейтса подозревается в изнасиловании? |
Le gars à notifier ! | Здесь мой клиент. |
Monsieur, nous sommes tenus par la loi de notifier un changement d'adresse. | Сеньор, по закону требуется оповещать об изменении адреса. |
Je te conseille de le notifier à tous les créanciers, régler tous les créanciers, et on pourra commencer à répartir les actifs de l'entreprise. | Вам рекомендуется известить всех кредиторов заплатить по всем ипотечным требованиям после чего мы приступим к распродаже активов данного бизнеса. |
Inspecteur Olin, qui vous a autorisé à notifier ces familles ? | Детектив Олин, кто уполномочил вас оповещать эти семьи? |
On doit notifier les parents de Manuel. | Сообщим родителям Мануэля. |