f
1) явность; общеизвестность
acte de notoriété юр. — нотариальное засвидетельствование общеизвестного факта
cela est de notoriété publique — это общеизвестно
2) слава, имя, известность
3) важное лицо; знаменитость
NOTORIÉTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de la notoriété | известность |
de notoriété | знают |
de notoriété | известно |
de notoriété publique | публичная информация |
de notoriété publique que | секрет, что |
est de notoriété | известно |
est de notoriété publique | известно |
la notoriété | известность |
notoriété | популярность |
notoriété | славе |
notoriété | славы |
notoriété publique | известно |
notoriété publique que | секрет, что |
NOTORIÉTÉ - больше примеров перевода
NOTORIÉTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avec ce scandale et notre nouvelle notoriété qui effraie les clients, que faites-vous ? | Так как вовлечено самое высшее звено это бросает тень на репутацию банка. Что делать? |
Je croyais que c'était de notoriété publique. | Я думал, о тебе и Сабрине уже известно всем. |
La notoriété de la belette des pins va être nationale. | С нашей сосновой лаской мы выходим на национальный уровень! |
Il est de notoriété publique que c'est vous qu'on élira Kai. | В конце концов, по народному мнению вам суждено стать следующим Каем. |
Il est de notoriété publique que vous soutenez Vedek Bareil, quoique j'ai été agréablement surprise qu'il n'y ait eu aucune annonce publique à ce sujet. | Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления. |
Ce que vous accomplissez ici est de notoriété publique. | - Мы много слышали о хорошей работе, что вы здесь проводите. |
- Ce n'est pas de notoriété publique. | Не знал, что это публичная информация. |
Je ne me rendais pas compte que c'était de notoriété publique. | Я и не знал, что эта информация получила широкую огласку. |
Plutôt notre "notoriété". | Думаю, что скорее ""пресловутость"". |
La notoriété peut être un fléau. | Пресса... -Да, иногда популярность напрягает. |
Votre moteur n'est pas la vérité... mais votre haine du Président, de ceux qui le soutiennent... et votre désir de notoriété et d'argent. | Потому что Вы ведете себя не как тот, кто решил выяснить правду, а как тот, кто ненавидит Президента Барлета, ненавидит людей, которые его поддерживают, и тот, кто хочет громких заголовков и денег. |
Il est de notoriété publique que Custer fût tué à Little Bighorn. | Ну, все знают, что Кастер умер в Литтл Бигхорн. |
Vu votre notoriété, n'importe quel nom ira. | А из ваших уст теперь сгодится любое. |
- C'est de notoriété publique. | Да все это знают. Привет, Дэнни! |
- Notoriété publique. | Это все знают! |