NOUVEAU-NÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
comme un nouveau-né | как новорожденный |
d'un nouveau né | новорожденного |
le nouveau-né | новорожденного |
nouveau né | новорожденного |
nouveau né | новорожденный |
nouveau né | новорожденным |
nouveau-né | младенца |
nouveau-né | новорожденного |
Nouveau-né | новорожденный |
Nouveau-né prématuré | Недоношенный новорожденный |
un nouveau né | новорожденного |
un nouveau né | новорожденный |
un nouveau-né | младенца |
un nouveau-né | новорожденный |
un nouveau-né tout | младенец |
NOUVEAU-NÉ - больше примеров перевода
NOUVEAU-NÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Va, exécute mes ordres..." La destinée de Cabiria vouée jadis au sacrifice, puis sauvée et désignée à nouveau, ne s'accomplira pas à travers le feu. | Ступай... сделай как я приказываю. |
Il paraît qu'il y a un nouveau-nê, ici. | Я только что узнала, что у вас появился малыш. |
Elle est aussi pure qu'un nouveau-né. | Она чиста, как свежевыпавший снег,.. |
Je suis un nouveau-né plein d'avenir. C'est parfait. | Прошлого у меня нет, только будущее, и мне это нравится. |
Voulez-vous boire, mon bouddha nouveau né ! | "...пей, новорожденный Будда!" |
Innocent comme un nouveau-né. | Клифф - как невинное дитя. |
Mon Dieu, madame Vavilova, le nouveau-né glapit si fort qu'il tourne au bleu et votre coeur se serre de crainte qu'il n'en meure. | Ради Бога, мадам Вавилова, новорожденный заходится от крика и синеет и сердце заходится от страха, что он умирает. |
En 59, on a trouvé un nouveau-né, mort, au sous-sol. | В 59 в подвале дома нашли мертвого младенца, завернутого в газету. |
Et particulièrement, le sang de nouveau-né. - Et la chair aussi ! | Причем, считается, что наибольшей силой обладает кровь младенца. |
- Ils ont un nouveau-né ? | У них есть ребенок? |
Nu comme un nouveau-né. | √олый как новорожденный. |
UN NOUVEAU-NÉ NE PORTE PAS DE MONTRE | Ќќ¬ќ–ќ∆ƒ≈ЌЌџ... Ќ≈ Ќќ—"" "ј—ќ¬ |
Et Pitié, telle un nouveau-né enfourchant la tempête... telle les chérubins célestes chevauchant d'invisibles étalons... soufflera dans tous les yeux l'affreux forfait... pour noyer de larmes l'ouragan. | И с этой вестью облетев весь мир , эатопит моремм слеэ его Не вижу, чемммне раэжечь себя |
L'enfant était complètement nu, comme un nouveau-né. | Он был голый, как новорожденный. |
Au moment d'enfanter, mon âme pénétrera dans le corps du nouveau-né et je n'existerai plus comme femme, mais serai transformée en homme, homme qui vivra pour toujours. | В момент рождения моя душа перейдет в тело мальчика. Таким образом я умру как женщина и снова появлюсь на свет как мужчина. Мужчина, который будет жить вечно. |