1) новичок
ferveur de novice ne dure pas longtemps посл. — усердие новичка недолго длится
2) молодой матрос
2. m, fпослушник {послушница} (в монастыре)
3. adjнеопытный, неискусный, неискушённый
NOVICE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
C'est un novice | Он новичок |
comme un novice | как новичок |
est novice | новичок в |
je suis novice | я новичок |
Novice | Новайс |
novice | новичок |
Novice | Послушница |
novice dans | новичок в |
Novice Hame | Послушница Хэйм |
pas un novice | не новичок |
qu'une novice | новичок |
suis novice | новичок |
toujours novice | ещё новичок |
Un novice | Новичок |
une novice | новичок |
NOVICE - больше примеров перевода
NOVICE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous êtes novice, on dirait. Je le vois très bien, ce chalet. | Все ясно, вы приехали недавно. |
Mon étrange illusion est la peur du novice à qui manque la dure expérience. | Мой странный взрыв тоски — Страх новичка, что не набил руки. |
Moi, je suis un novice et je ne m'en cache pas. | Я не скрываю, что когда речь идёт об охоте, я всё ещё новичок. |
"Novice", c'est juste une étiquette. | "Незрелая." Это ярлык. |
On est novice le premier jour. | Ну, всему не научишься в первый день. |
Je ne veux pas d'un novice. | Если мне понадобится парнёр, я найду себе такого который знает, что делает. |
Comme tu es novice, elles sont tes supérieures. | Их ранг выше, чем у помощниц монахинь. |
Chance de novice. | Ты новичёк, тебе везёт! |
Ne sois pas injuste, le petit est novice. | Не будь предвзятой, мальчик только начинает. |
Et je crois que je vais devoir t'obéir, ce qui est dur pour un maître marin face à un novice comme toi. | Я полагаю должен перекрасится в твои цвета Тяжело старому моряку, уступить тебе, корабельному юнге |
Tu es novice ? | Ты новичок? |
- Je me sens comme un novice. | - Я чувствую себя профаном. |
On ne veut pas d'un nabot novice. | Нам ни к чему молокососы, путающиеся под ногами. |
Elle est ce que nous appelons une novice. | Она та, кого мы называем послушницей. |
Un novice à la tête de Hudsucker | Неопытный юнец во главе "Хадсакер". |