NUANCÉ ← |
→ NUANCEMENT |
NUANCÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
est plus nuancée que ça | намного сложней |
La situation est plus nuancée | У это ситуации намного больше нюансов |
La situation est plus nuancée que | У это ситуации намного больше нюансов |
La situation est plus nuancée que ça | Ситуация намного сложней |
La situation est plus nuancée que ça | У это ситуации намного больше нюансов |
nuancée | нюансов |
nuancée que | нюансов |
nuancée que ça | нюансов |
plus nuancée | больше нюансов |
plus nuancée | намного больше нюансов |
plus nuancée que | намного |
plus nuancée que | намного больше нюансов |
plus nuancée que ça | намного больше нюансов |
situation est plus nuancée | это ситуации намного больше нюансов |
situation est plus nuancée que | это ситуации намного больше нюансов |
NUANCÉE - больше примеров перевода
NUANCÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La situation est bien plus nuancée que ça. | Ситуация намного сложней. |
Tristesse nuancée d'une note d'espoir. | И тем не менее, надежда ещё есть. |
- Une magie très nuancée, mais nous l'avons trouvée en définitive. | Очень скрытое волшебство, но мы обнаружили его... наконец-то. |
Une intervention nuancée... | Это наши нюансы, наши рассуждения.. |
Je pensais que sa stratégie serait au moins plus nuancée. | Я думал, её игры будут хотя бы более тонкими. |
Après ce que tu as vécu, je pensais que tu avais déjà une vision plus nuancée de tout ça. | И после того, через что Вы прошли на протяжении последних нескольких месяцев, Мне кажется, Вы могли видеть больше нюансов в таких делах. |
Tu permets qu'on passe à ma vie amoureuse moins nuancée ? | Не возражаешь, если мы переключимся на мою менее бурную личную жизнь. |
Son image a toujours été... nuancée pour moi. | Её образ всегда был скрыт от меня |
Tout ce que je dis c'est que me montrer évanoui entouré de cannettes de bière n'est pas vraiment mon idée d'une photo nuancée. | Я говорю, что показывать меня валяющимся среди пивных банок, это не совсем то, что я считаю удачным фото. |
Accord, mais dire, vous le savez, juste pour les besoins du raisonnement, l'enfant ne est pas dans l'humeur pour une discussion nuancée des vertus de l'intoxication des enfants. | Ладно, но я тебе скажу, просто в рамках дискуссии, что шкет сейчас не в духе для конструктивного обсуждения позитивных сторон отравления детей. |
C'était une performance... très nuancée. | В этом шоу была... своя изюминка. |
La séduction non hippie est un peu plus nuancée. | Флирт за пределами секса хиппи имеет больше нюансов. |
La situation est plus nuancée que ça. | У это ситуации намного больше нюансов. |
La situation est plus nuancée que ça. | Ситуация намного сложней. |
La situation est plus nuancée que ça. | Ситуация намного сложней. - # Ч-О-К-Н-У-Т-А-Я # |