непр. vi (à qn, à qch)
вредить, наносить вред; мешать
il ne nuit pas de... — не мешает...
hors d'état de nuire — 1) обезвреженный 2) ирон. никуда не годный
trop gratter cuit, trop parler nuit посл. — во всём надо знать меру
- se nuire
NUIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a nui et continue de nuire | отрицательно сказалось и сказывается |
a nui et continue de nuire à | отрицательно сказалось и сказывается на |
action susceptible de nuire | действий, которые могли бы нанести ущерб |
action susceptible de nuire à | действий, которые могли бы нанести ущерб |
avec le souci de ne pas nuire | что она не препятствует |
Ça pourrait nuire | Это может |
cela pourrait nuire à votre défense | ваша линия защиты может пострадать |
cela pourrait nuire à votre défense si | ваша линия защиты может пострадать если |
ceux qui voudraient te nuire | тех, кто может причинить тебе вред |
continue de nuire | сказывается |
continue de nuire à | сказывается на |
continue de nuire à sa | сказывается на |
continue de nuire à sa capacité de | сказывается на дальнейшем |
de la sécurité internationales et de nuire | безопасности, и могут негативно |
de la sécurité internationales et de nuire | безопасности, и могут негативно воздействовать |
NUIRE - больше примеров перевода
NUIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elle ne doit pas nuire à la danse ! | Нет, если это влияет на работу. |
Je voulais te nuire! | - Я была в бешенстве и хотела навредить. |
Certains confrères aimeraient me nuire. | Разумеется, некоторые хотят выставить меня в черном свете. |
Attention, ma jeune amie, cela va nuire à votre santé. | Осторожнее, дорогая, ты можете навредить себе. |
Je ne vais pas le laisser te nuire. | А я не собираюсь спокойно смотреть на это. |
Sois sanguinaire, hardi et résolu, nargue le pouvoir de l'homme, car nul être né d'une femme ne pourra nuire à Macbeth. | Макбет! Будь зол и смел и не страшись препон. Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету. |
Comme si nous pouvions nous nuire, toi et moi ! | Ты просто не все понимаешь. Никто не думает о людях. |
Je ne pourrais lui nuire. | Я ничего не смогла бы сделать, чтобы навредить ему. |
J'ai compris qu'elle I'avait aimé et n'avait rien fait pour me nuire. | И затем я внезапно поняла, что она тоже его любила, и не делала ничего, чтобы навредить мне. |
Mais trop de réticences pourraient vous nuire. | Я... я не хочу, чтобы эта таинственность усложнила вам жизнь. |
Me nuire ? | Усложнила жизнь? |
Mais si nécessaire, je vous mets sans hésiter hors d'état de nuire. | Но будьте уверены, если понадобится, я сделаю всё, чтобы помешать вам вредить. |
Ce sera mieux pour tous qu'il soit enterré et hors d'état de nuire. Rien à faire. | Для всех будет лучше, мы похороним его и забудем об этом. |
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service. | По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления. |
Je ne vous dirai rien qui pourrait nuire à mon pays. | Я не буду говорить о том, что повредит моей стране. |