vt
исполнять, совершать; выполнять, осуществлять
accomplir un vœu — исполнить желание
accomplir son devoir — исполнить свой долг
accomplir un ordre — выполнить приказ
accomplir son temps de travail — отработать, отслужить (какое-то время)
accomplir un stage de perfectionnement — пройти переподготовку, курс усовершенствования
la tâche est à accomplir — эту задачу ещё предстоит выполнить
ACCOMPLIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à accomplir | в выполнении |
à accomplir | добиться |
à accomplir la volonté | выполнять волю |
à accomplir les | в выполнении |
à accomplir les tâches qui les attendent | в выполнении им своих функций |
à accomplir ton | стать человеком, которым ты |
a besoin pour accomplir | необходимые условия для выполнения |
a besoin pour accomplir sa tâche | необходимые условия для выполнения им своей работы |
à la mission qu'il doit accomplir | с предоставленным ему мандатом |
abstenir d'accomplir un | должностное лицо совершило какое-либо |
abstenir d'accomplir un | лицо совершило какое-либо |
abstenir d'accomplir un | это должностное лицо совершило какое-либо |
abstenir d'accomplir un acte | должностное лицо совершило какое-либо действие |
abstenir d'accomplir un acte | лицо совершило какое-либо действие |
abstenir d'accomplir un acte | это должностное лицо совершило какое-либо действие |
ACCOMPLIR - больше примеров перевода
ACCOMPLIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"....un somnambule qu'il tenait totalement en son pouvoir "pour accomplir son noir dessein | Он полностью подчинил своей воле Чезаре, который претворял в жизнь его зловещие планы. |
Pour reproduire ces figures, j'ai dû former des hommes pendant des années pour accomplir le travail dont je suis incapable. | Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать. |
Luttons pour accomplir ces promesses ! | Настало время бороться, чтобы сбылись эти обещания! |
Permettre au bien d'accomplir de grandes choses... et bannir le mal. | Разделяем две половины. Освобождаем в человеке добро, чтобы он стремился к высшим целям. |
Laissez-moi l'accomplir. | И позволь мне их выполнить. |
On ne peut accomplir cela que par une action aussi téméraire et intrépide que celle prévue pour cette nuit. | И мы можем достичь этого такой дерзкой и отважной акцией, какая запланирована на сегодня. |
Je ne fais que commencer à percevoir ce que tu tentes d'accomplir. | Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь. |
Il faut accomplir ce que vous voulez... —car vous le voulez, n'est-ce pas ? | И даже не хотите. Ведь вы не обязаны хотеть. |
Mais il me reste un devoir à accomplir. | Но прежде я должен выполнить свой долг. |
L'autre fois, je me moquais de toi. Tu devais accomplir un miracle. Faire sortir de l'eau ou du champagne d'une pierre. | 2 дня назад я, посмеиваясь, сказал, что ты сотворишь чудо: расколешь скалу, и из неё ударит фонтан воды или шампанского. |
Quelqu'un devra accomplir un miracle. | Кто-то должен сотворить чудо. |
J'ai une tâche à accomplir. | Это моя работа. |
Cela ne l'empêchait pas d'accomplir sa tâche quotidienne de conseiller ses paroissiens venus demander son aide. | "амечательно. Ќо его основна€ работа была с людьми его округа, особенно с теми, кому нужен был его совет и рекомендаци€. |
Mais je suis fière et heureuse, et je considère cet honneur, non comme une récompense pour ce que j'ai accompli, mais comme référence pour ce que je dois accomplir. | Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг. |
Où vous verrez vos rêves s'accomplir | ** Сбудутся твои мечты |