ABAISSABLE ← |
→ ABAISSANTE |
ABAISSANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ABAISSANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A moins qu'en abaissant cette statuette je ne déclenche l'ouverture d'une paroi secrète, nous avons fouillé chaque cm2. | Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры. |
En abaissant ma garde, j'ai laissé ma femme se faire blesser et j'ai mis toute la mission en danger. | Я расслабился, я забыл о своем долге, и из-за этого моя жена была ранена, а успех операции оказался под угрозой. |
Elle évite au corps d'entrer en état de choc en abaissant sa température. | Это уменьшает шок системы тела, понижая температуру. Так, как долго вы были-- 48 часов. |
"Et toute la nuée s'abaissant sur notre maison" | И тучи все, нависшие над нами, |
Madame la ministre, recommençons cette réunion en abaissant la tension, s'il vous plaît. | Госпожа секретарь, не хотите ли вы собраться снова и начать это собрание с меньшей степенью напряжения? |
Le plan en 59 points du gouverneur créera 12 millions de nouveaux emplois au cours de son premier mandat, abaissant le taux de chômage de près de la moitié. | Согласно губернаторскому плану-59 в течение его первого срока будет создано 12 миллионов рабочих мест безработица будет сокращена почти в два раза. |
Quel risque possible pour la santé publique est là chez les personnes abaissant leur consommation de sucre? | Какой риск возможен для здоровья общества если люди начнут снижать потребление сахара? |
Si je peux accéder au générateur du labo je pourrais le faire surchauffer, abaissant ainsi l'énergie des grilles. | Если я смогу получить доступ к сети вашей лаборатории, работающей на том же генераторе. Возможно, смогу перезагрузить его, включить напряжение ограды. |