PACIFIQUEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à régler pacifiquement leurs différends | урегулировать существующие между ними разногласия мирным |
à régler pacifiquement leurs différends | урегулировать существующие между ними разногласия мирным путем |
à résoudre ceux -ci pacifiquement | их урегулирования мирным |
à résoudre ceux -ci pacifiquement | их урегулирования мирным путем |
conflit pacifiquement | мирно |
conflits et à résoudre ceux -ci pacifiquement | конфликтов и их урегулирования мирным |
conflits et à résoudre ceux -ci pacifiquement | конфликтов и их урегулирования мирным путем |
de régler pacifiquement les différends | урегулирования их споров мирными |
de régler pacifiquement les différends entre | урегулирования их споров мирными |
de régler pacifiquement les différends entre | урегулирования их споров мирными средствами |
de régler pacifiquement les différends interétatiques | урегулирования их споров мирными средствами |
de régler pacifiquement les différends interétatiques qui | урегулирования их споров мирными средствами |
de régler pacifiquement les différends interétatiques qui | урегулирования их споров мирными средствами, прежде |
décidés à régler pacifiquement leurs différends | решимость урегулировать существующие между ними разногласия мирным |
et à résoudre ceux -ci pacifiquement | и их урегулирования мирным |
PACIFIQUEMENT - больше примеров перевода
PACIFIQUEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai invité l'ambassadeur à se joindre à nous. Car nous pensons qu'une conférence pourrait tout résoudre pacifiquement. | Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем. |
J'ai décidé de régler l'affaire pacifiquement avec Osceola. | Я решил мирно уладить... как мужчина с мужчиной, дело с Оцеолой. |
Je vole vers l'Occident et ma vie est tel qu'un ennemi qui envahit pacifiquement le ciel, | Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо. |
Je leur parlerai pacifiquement. | Я поговорю с ними мирно. |
Non, la question n'est plus de savoir s'il va abdiquer, mais si nous pouvons prendre le pouvoir pacifiquement. | Вопрос лишь в том, отречется ли он и передаст нам власть добровольно. И я боюсь, что ответ - нет. |
Je proteste pacifiquement. | - В одиночку его. Это мирный протест. Я не буду соблюдать правила тюрьмы. |
Montrons que nous nous sommes unis pour résoudre ce conflit pacifiquement. | Давай вместе покажем наше желание разрешить эти события мирно. |
Maintenant, réglez pacifiquement le conflit des Drazis. | И первым вашим заданием будет поиск мирного разрешения конфликта Дрази, хорошо? |
Cette station a vocation à résoudre pacifiquement les problèmes. | Но смысл существования станции в том, чтобы находить мирные решения проблем. |
Nous désirons traverser pacifiquement votre secteur. | Мы хотим лишь мирно пролететь через эту область космоса. |
Quel que soit le terme, il faut trouver un moyen... pour que ces deux pays coexistent pacifiquement. | Неважно на каком языке, я знаю, Вы согласитесь со мной, что мы должны найти способ для этих двух стран существовать вместе в мировом сообществе. |
Vous avez 24 heures pour convaincre les Unas de se rendre pacifiquement ou ils seront déplacés de force. | У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой. |
Les Bioroïds coexistent avec les humains pacifiquement, ils font parti intégrante de la société crée par les humains. | Цель биороидов в мирном сосуществовании с людьми. Они стали неотъемлемой частью отношений между людьми. |
Que s'est-il passé ici? On a essayé de neutraliser l'émeute pacifiquement, | Мы старались мирно во всем разобраться, но они нас вынудили. |
Matthew va tenter de mettre fin à ça pacifiquement, mais si nous devons nous protéger... nous serons prêts. | Мэтью продолжит попытки закончить все мирно. Но если нам придется защищать себя, то мы будем готовы. |