f
товар низкого качества; барахло; хлам; дешёвка
de pacotille — никудышный, дрянной; фальшивый
PACOTILLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dictateur de pacotille | напыщенным диктатором |
en pacotille | сделаны из дерьма |
petit dictateur de pacotille | напыщенным диктатором с |
PACOTILLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les élections approchent et ce n'est pas un joueur de pacotille qui va me faire perdre. | Приближаются выборы и я не позволю дешёвому гэмблеру меня осрамить. |
Et je me laisserai pas faire par un Marshal de pacotille. | Маршал - дешёвка, безнаказанно мокнувший меня в поилку для лошадей. |
Non, espèce de Napoléon de pacotille. | Я тоже, жалкое ты ничтожество. |
- Vargas et ses flics de pacotille on fait la vie dure à la famille Grandi, ces derniers temps. | Вы насолили Гранди, и он решил обеспечить Вам головную боль. |
Qui aurait cru qu'un de mes galants irait courir après cette racaille hollywoodienne de pacotille. | Подумать, что моя красота может увиваться за куском дешевого Голливудского мусора... |
J'enseignais à mon sosie de pacotille l'art du tir et de l'escrime. | Я обучал своего искусственного двойника стрельбе и фехтованию. |
Kirk est peut-être un petit dictateur de pacotille fier-à-bras et tyrannique qui se prend pour un dieu. | Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, |
Eh bien, capitaine. Les Klingons vous avaient traité de petit dictateur de pacotille se prenant pour un dieu. | Капитан, клингоны называли вас жестяным напыщенным диктатором с ошибочными представлениями |
C'est de la pacotille. | Они дешевые. |
Quel monstre de pacotille ! | О, какой же ты монстр. |
Ça m'afflige de te voir donnée dans un exotisme de pacotille. | Мне жаль видеть в тебе эту дешёвую экзотику. |
Borst est un artiste en cuisine, pas un animateur de pacotille. | Боурст кулинарный артист, а не эстрадный. |
Fais ta prière, espèce de balafré de pacotille ! | А теперь умри, ты, шрамоголовый вислый хер! |
Vous ne trouverez pas la réponse sur ces chaussures de pacotille, Clarice. | Не понимаю, откуда эти дешёвые туфли, Клариса. |
Comme quoi, espèce de technicien de pacotille? | И что же, техно-сопляк? |