m
1) договор, пакт, соглашение; взаимное обязательство
pacte d'assistance mutuelle — пакт о взаимопомощи
pacte régional — региональный пакт
faire un pacte — заключить договор
faire un pacte avec le diable — заключить сделку с сатаной, продать душу чёрту
rompre un pacte — нарушить договор
2) статут, устав
Pacte fédéral — конституция Швейцарии
PACTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à celles du Pacte international relatif aux | положениями Международного пакта о |
a fait un pacte | договорились |
a fait un pacte | договорились, что |
a fait un pacte | заключил сделку |
a fait un pacte | заключили договор |
a fait un pacte avec | заключил сделку с |
a fait un pacte avec le | заключил сделку с |
a fait un pacte avec le diable | заключил сделку с дьяволом |
a fait un pacte... Si | договорились, что если |
à l'article 4 du Pacte | в статье 4 Пакта |
à l'Europe (Pacte de Paris)Voir | в Европу (Парижский пакт) См |
à la mise en œuvre du Pacte | осуществлению Соглашения |
à tous les participants au Pacte | всех участников Пакта |
à tous les participants au Pacte de | всех участников Пакта |
ainsi que le Pacte international relatif aux | а также на Международный пакт о |
PACTE - больше примеров перевода
PACTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On pensait que les sorcières avaient signé un pacte diabolique avec le Démon, ce pourquoi on les condamnait au bûcher. | Ведьмы же считались внебрачными детьми Сатаны, за что и сжигались на кострах. |
votre pari a un pacte avec les forces réactionnaires. | Ваша партия заключила союз с реакционными силами. |
Vous et moi n'avons aucun besoin de signer un pacte. | Нам с тобой бумаги не понадобятся. |
Ce pacte vous convient-il ? | Это все? |
Ne dites rien à vos parents, et moi non plus. C'est un pacte. | Тайное соглашение? |
On n'a rien à voir avec ce pacte suicidaire ! | Мыто не самоубийцы! |
Comme Coy. ll a fait un pacte avec le diable. | Это про Коя. Он сговорился с дьяволом. |
Je te propose un pacte. Je ne touche pas à tes dossiers, tu ne touches pas à mon frigo. | Папа, давай договоримся: я не буду залезать в твой архив,.. |
J'ai conclu un pacte avec les médecins. | Я заключил сделку с врачами. |
J'ai fait un pacte avec moi-même : | После последнего раза я заключил с собой пакт: |
L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre ? | Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну? |
Ce symbole de la mort, qui a autrefois guidé la conspiration contre le Grand Khan, va encore servir à sceller notre pacte d'alliance. | Это символ смерти который опять приводит нас к заговору против Великого Хана, А так же служит знаком нашего нового альянса. |
J'espère sincèrement que le système solaire va continuer à suivre le chemin de la paix, ce chemin sur lequel il s'est engagé lors de la signature du pacte de non-agression de 3975. | Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975. |
À présent, en cet an 4000, nous pouvons à juste titre être fiers de ce pacte. | И теперь, в этом 4000 году, мы можем почувствовать справедливую гордость за этот пакт. |
"Ll n'a pas réussi à clore un pacte noble entre le cosmos... sanglant et l'âme pure. | "Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. |