m
1) платёж, уплата; уплачиваемая сумма, расчёт
paiement au comptant — расчёт наличными
effectuer {faire} un paiement — произвести уплату
paiement électronique — перевод с банковского счёта с помощью ЭВМ
facilités de paiement — кредит
2) перен. плата, вознаграждение (за что-либо)
PAIEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à recevoir paiement | на выплату |
à recevoir paiement du | на выплату |
à recevoir paiement du produit | на выплату поступлений |
à recevoir paiement du produit et | на выплату поступлений, а |
à recevoir paiement du produit et | на выплату поступлений, а также |
à recevoir paiement du produit et à | на выплату поступлений, а также на |
accepté le paiement | принял оплату |
accepté le paiement des parents de | принял оплату от родителей |
accepté le paiement des parents de M | принял оплату от родителей мистера |
Au paiement | выплатой |
au paiement | и выплатой |
Au paiement de | выплатой |
Au paiement de la | выплатой |
Au paiement de la pension | выплатой пенсий |
Au paiement de la pension et | выплатой пенсий и |
PAIEMENT - больше примеров перевода
PAIEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sans paiement de votre part, vous devrez quitter les lieux. | Если вы не уплатите, вам придется освободить помещение. Счет: |
PLUS AUCUN CRÉDIT AVANT PAIEMENT DU SOLDE | Ваш баланс все еще отрицательный. |
Dehors! Je garde votre malle en paiement du loyer! | Я оставлю твои вещи, потому что ты не заплатил за комнату. |
Voyons voir. Somme due 1112,77 $ Paiement immédiat exigé. | Необходимо немедленно выплатить $1112. |
En 1868, sa mère, hôtelière, avait accepté en paiement le titre de propriété d'une mine abandonnée : "Le Filon du Colorado." | В 1868 году хозяйка гостиницы Мэри Кейн получила от задолжавшего постояльца ничего не стоящие документы на заброшенный рудник "Колорадо". |
Non-paiement d'une amende. | Я пытаюсь получить квитанцию за превышение скорости. |
L'accepteriez-vous en paiement ? Ou en souvenir d'une "romance en bémol" ? | Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре? |
On est à jour dans nos paiements. Si tout va bien, j'ai un plan pour le prochain paiement. | Все налоги уплачены и, если ничего не случится, то я уже придумал, как добыть денег до следующей уплаты. |
Le vieux Potter a garanti un paiement en liquide à la banque. | Он выступил поручителем банка. - Банк откроется через неделю. |
"Sera incarcérée à Newgate... jusqu'au paiement de ses dettes." | Осуждена сидеть в тюрьме Ньюгейт, пока не оплатит все свои долги. |
Un ordre de paiement de 1 200 roupies assorti d'une signature valable d'ici à Ia Chine. | Настоящая банкнота в 1200 рупий... с подписью, действительной хоть здесь, хоть в Китае. |
- Le paiement a 3 mois de retard. | Извините меня. |
- C'est leur paiement, Colonel. | – Для них это плата, полковник. |
- Paiement ! | – Плата. |
Pour non-paiement d'une amende de 28 000 lires. | Мебель изымается из-за неуплаты штрафа в 28 тысяч лир наложенного властями Неаполя. |