роскошный отель, гостиница
mener la vie de palace разг. — вести роскошный образ жизни
II m аргоболтовня, трёп
faire du palace à qn — охмурять
PALACE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Buckingham Palace | в Букингемский дворец |
à Buckingham Palace | в Букингемском Дворце |
à Crystal Palace | Шип - Хрустальному Дворцу |
à l'Hôtel Palace | в Палас-отеле |
à Ling's Palace | в Рыбьем дворце |
à un palace | дворец |
Alexandra Palace | Александра-палас |
Au Golden Palace | В Золотом Дворце |
au palace | во дворец |
au Palace | во Дворце |
au Palace Del Sol | в отеле Палас дель Сол |
au Palace Hôtel | отеле The Palace |
au Pot Palace | в Пот Пэлас |
Blackbriar à Crystal Palace | Чёрный Шип - Хрустальному Дворцу |
Brown Palace | Brown Palace |
PALACE - больше примеров перевода
PALACE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Buckingham Palace, sans doute. | Например, Бэкингемский дворец. |
Et le cinéma Palace et la foule. | Сегодня как раз суббота. |
Et à l'Hôtel Palace, nous allons enfin de nouveau vivre comme des honnêtes gens. | И будем мы наконец снова жить в Палас-отеле, как порядочные люди. |
Nous avons pris une suite à l'Hôtel Palace. | Мы заняли апартаменты в Палас-отеле. |
Je connais un endroit appelé le Play Palace. | Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр. |
Téléphone à l'hôtel Palace depuis l'extérieur. Vois si Duke est déjà arrivé. | Ты лучше позвони в Палас Отель снаружи и узнай, приехал Дюк или нет? |
Rencontrons-nous dans ma chambre de l'hôtel Palace. | Встречаемся в моем номере Палас Отеля? |
- Bienvenue à l'Hôtel Palace. | - Добро пожаловать в отель Палас. |
Oh, oui, je dîne à Buckingham Palace. | Да, я еду на обед в Букингемский дворец. |
Présentez-vous au prochain concours de chant du Palace. | Ты примешь участие в вокальном конкурсе во Дворце. |
Tommy Swann viendra jamais dans un palace pareil. | Томми Свон не так глуп, чтобы придти сюда. |
Bon écoute, Sid. Viens au Palace ce soir, on en discutera. | Слушай, Сид, приходи вечером в Палас, там обо всём поговорим. |
Petit. Pas un palace comme le vôtre. Mais modeste, très modeste-- | Домик маленький, не то что ваш дворец, но уютный, очень... |
On se croirait dans un palace! | Прям ресторан. |
Peacock Room, Palace Hotel, San Francisco. | Пикок-рум, Палас-отель, Сан-Франциско. |