vi
1) прям., перен. трепетать, биться, дрожать
palpiter de peur — дрожать от страха
2) мерцать
PALPITER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à palpiter | пульсировать |
palpiter | дрожать |
palpiter | пульсировать |
PALPITER - больше примеров перевода
PALPITER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais parfois le sang commence à palpiter ici... comme s'il voulait encore jaillir à flots. | Но иногда кровь там начинает пульсировать как будто хочет излиться снова. |
Le Soleil agonisant se mettra à palpiter lentement. | В своей последней агонии Солнце будет медленно пульсировать. |
C'est le temps ou toute chose murmure la chanson qui fait palpiter les c? urs | ибо в этот час все песенку поют... что заставляет сердце биться быстрей. |
C'est le temps ou toute chose murmure la chanson qui fait palpiter les c? urs | В час, когда все песню поют... что заставляет сердца биться быстрей. |
Elle ressentit son corps palpiter en réaction. | Она остро чувствовала эхо собственной плоти. |
Nous l'avons retrouvée écarlate et à bout de souttle. Son corps n'arrête pas de palpiter. | Мы покрасили ее тело красной краской, но это не помогло. |
Faites un peu de vélo et laissez palpiter votre coeur, cher monsieur. | Покатайтесь на велосипеде. И пусть оно себе колотится, дружище. |
Ma bite se mit à palpiter, tel un pigeon cardiaque... puis elle retomba, molle et calme. | Я почувствовал как мой петушок разок встрепыхнулся как голубь испытавший сердечный приступ, а потом улёгся мягкий и спокойный. |
Les livres ont commencé à palpiter, à battre de plus en plus fort. | Я хотел уйти, но мои ноги отказывались слушаться. Книги начали дрожать, биться, все сильнее и сильнее. |
Elle est dure... tu la fais palpiter. | Он стал твердым... ты заставляешь его дрожать. |
On veut être aimé. On veut trouver celui qui fait palpiter notre cœur. Se sentir comprise. | Хочешь быть любимой, найти того, кто заставить твое сердце биться в нужном ритме... быть понятой. |
Ça va palpiter ! | ТЕРЯЕТЕ ВЕС ПРИОБРЕТАЕТЕ УВЕРЕННОСТЬ Мы зададим жару! |
J'ai battu James Franco juste pour voir sa jugulaire palpiter d'une frustation sexy ! | Я перебил цену Джеймса Франко, просто для того, чтобы я смогу увидеть, как вены на его шее сексуально пульсируют в разочаровании! |
Ce paysage était tellement beau qu'il faisait palpiter mon coeur. | Это была прекрасная картина. И от неё всегда трепетало моё сердце. |
Elles commencent à palpiter. | Они..., они начинают пульсировать. |