1) полотнище, пола
en pan de chemise — в одной рубашке, без штанов
••
s'attacher au pan de l'habit de qn — цепляться за кого-либо; упрашивать кого-либо
2) сторона, грань; часть поверхности
à six pans — шестигранный
pan de bois — деревянная каркасная стенка
pan de comble — скат крыши
pan de ciel — кусок неба
pan de mur — часть стены, стена
pan de roc спорт — скальная стена
pan coupé — 1) геом. сечение 2) срезанный угол
3) панель
II interjтрах!; хлоп!; бац!
pan-pan! — шлёп-шлёп!
un pan-pan — шлепки; порка
pan dans l'œil! разг. — метко сказано!, получай!
PAN ← |
→ PAN-BAGNAT |
PAN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la Maison internationale Pan cakes | в Международный Дом Блинов |
adosse au mur et pan | к стенке и - пиф-паф |
Arrache Boyaux Pan | Мозгобойный |
Arrache Boyaux Pan Galactique | Мозгобойный |
battre Pan | одолеть Пэна |
belette fait pan | поле берёзка стояла |
Ben Lo Pan | Ло Пен |
Boyaux Pan | Мозгобойный |
Boyaux Pan Galactique | Мозгобойный |
comme Peter Pan | как Питер Пен |
de la Pan | компании Pan |
de la Pan Am | компании Pan Am |
de Pan | Пана |
de Pan | Пэна |
de Pan Am | Пан Ам |
PAN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Peter Pan avait-il des ailes? - Non. | - У Питера Пена были крылья? |
Si quelqu'un reçoit des pots-de-vin sans partager avec moi. On l'adosse au mur et pan! Il est mort. | Кто берет взятку и не делится со мной, того ставим к стенке и - пиф-паф! |
On l'adosse au mur et pan! | Поставим его к стенке и - пиф-паф! |
- Pan, pan ! | - Бах-Бах! |
A partir de maintenant, plus de Tin Pan Alley, pas de boîtes de nuit enfumées plus Plus de producteurs de Broadway comme George Adams. | С сегодняшнего дня больше никаких нью - йоркских закоулков, никаких клубов никаких бровейских продюсеров типа Джорджа Адамса. |
- Parfait. Maman, regarde. Pan, pan, pan ! | Мамочка, мамочка, смотри! |
Par le trou de la serrure, comme Peter Pan. | Догадаюсь. Пролезла в замочную скважину как Питер Пен. |
Le vol 7 de la Pan American arrive porte 2. | Авиалиния Пан-Американ, борт номер 7. Прибывает ко второму шлюзу. |
Chère Margo, vous étiez inoubliable dans le rôle de Peter Pan. | Что вы здесь делаете? Дорогая Марго, вы настоящий Питер Пен. Сыграйте еще раз. |
Cette maison à l'angle est la demeure de la famille Darling. Et Peter Pan a choisi cette maison... car il y avait là des gens qui croyaient en lui. | Вот этот дом на углу принадлежит семье Дарлингов, и Питер Пен выбрал именно этот дом, потому что здесь живут три человека, верящие в его существование. |
Mme Darling croyait que Peter Pan était l'esprit de la jeunesse... mais M. Darling... | Миссис Дарлинг верила, что Питер Пен - дух детства. А вот мистер Дарлинг... |
Les garçons, Jean et Michel... croyaient que Peter Pan existait. | Мальчики, Джон и Майкл, тоже верили в существование Питера Пена. |
Que le diable t'emporte, Peter Pan! | Будь ты проклят, Питер Пен! |
C'était une spécialiste de Peter Pan et de ses aventures fantastiques. | Она не просто верила в существование Питера Пена, но была главной почитательницей всех его приключений. |
Il est Peter Pan. | Видишь ли, он Питер Пен. |