f
1) анат. рубец
2) разг. брюхо, пузо
••
avoir la panse de chanoine — быть толстобрюхим, жирным
se garnir {se remplir, se bourrer} la panse, s'en mettre plein la panse — набить брюхо
3) закругление, круглая часть буквы (a, b, p, q)
4) округлая выступающая часть, брюшко (сосуда); выпуклая часть (комода)
panse d'une cloche — часть колокола, по которой ударяет язык
5) ист. парусник с округлым корпусом
PANSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
au Nez Pansé | Пластырь-на-Носу |
douce, panse | гладко |
Homme au Nez Pansé | Пластырь-на-Носу |
L'Homme au Nez Pansé | Пластырь-на-Носу |
la panse | прожевать |
Nez Pansé | Пластырь-на-Носу |
panse | брюхо |
pansé | залечил |
panse | утробе |
panse d'Espagnol | с испанской сумкой |
panse ses | зализывает |
panse ses | перевязываю ей |
panse ses blessures | перевязываю ей раны |
PANSE - больше примеров перевода
PANSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Buvez à vous crever la panse. | Вперёд! Пейте, пока не лопнете! |
Si les charniers et nos tombeaux renvoient ceux que nous enterrons, nos monuments seront la panse des vautours ! | Нам шлют назад, пусть коршунов утробы Гробами будут нам. |
Le docteur a dit qu'il fallait 48 heures pour que votre estomac soit pansé. | Доктор сказал, что потребуется 48 часов, чтобы ваш организм очистился. |
Demain, je vais me crever la panse avec un bon gueuleton. | Эх, и поем же я завтра. Вот такой живот набью! |
Quand ça sonne creux dans la panse, qu'est-ce qui peut te venir en tête ? | Когда в брюхе звенит, что на ум-то идет? |
Votre dernier rire avant qu'on vous troue la panse, | Это твой последний шанс поругаться на судьбу стрелков; |
Et ces tueurs, avant de se faire trouer la panse, | Злые, жестокие беглецы Скоро повстречаются, |
Et nous, pour nous en mettre plein la panse, parce qu'on est magnifiques! | Да! И мы, что запустили туда пятерню, потому что жратва замечательная! |
Il m'a pansé la main et ensuite nous avons fait l'amour. | Он помог мне перевязать руку, затем мы занимались любовью. |
Comme dit la Bible, "Panse nos blessures, mon Dieu, et nous serons guéris." | Иными словами - пошли нам излечение. |
Je vais t'ouvrir la panse ! | - Я тебя на потроха пущу. |
Une fois que vous aurez pansé cette plaie, je vous dirai qui j'y ai vu. | - Как начнете соображать - расскажу, кого только что видел. |
Et nous, quoi, on se bourre la panse ? | А мы не люди? |
Ou bien, d'une bûche, défonce-lui le crâne, ou, d'un pieu, crève-lui la panse, ou coupe-lui le sifflet de ton couteau. | Ему ты череп размозжи поленом, Иль горло перережь своим ножом, Иль в брюхо кол всади. |
Ça ne fait qu'engraisser la panse des porcs qui nous exploitent. | Работа нужна, чтобы набить пузо свиньям, которые нас используют. |