PAR-DEVERS ← |
→ PARA |
PAR-LÀ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1cH00ffff } Par là | Сюда |
= = Traduit par la | = = @ elder |
= = Traduit par la | elderman |
= = Traduit par la communauté | = = @ elder _ |
= = Traduit par la communauté | = = @ elder _ man |
= = Traduit par la communauté | elderman |
= = Traduit par la communauté Addic7ed | elderman |
a adoptées par la | принятые на |
a adoptées par la suite | принятые на последующих |
a adoptées par la suite | принятые на последующих сессиях |
à appliquer les recommandations formulées par la | выполнить рекомендации, содержащиеся |
à celles qui sont prescrites par la | те, которые предусмотрены |
A commencer par la | Начиная с |
à commencer par la Déclaration | начиная с Декларации |
à commencer par la Déclaration de | начиная с Декларации |
PAR-LÀ - больше примеров перевода
PAR-LÀ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai juste - Je marchais par là, et... | Я бродил по округе, и.. |
Et bien, regarde par là. | Посмотри на это с другой стороны. |
Une fille de terminal de Kilbride a eu les idée brouillées par la peur et la fierté. | "Обычная девушка из Килбрайда была озадачена страхом и гордостью." |
Tu peux pas passer par là. | Определенно пролезу. |
Poussés sur la plage par la faim et enhardis par la peur, ils marchent vers la mer. Un bateau est là, abandonné Tel un signe de la faveur des Dieux. | Подгоняемые голодом рабы направляются к морю. они считают это милостью богов. возвращающихся из леса. |
Le romain se laisse tenter par la dangereuse entreprise. | Римлянин позволяет себя уговорить на опасное предприятие. |
Fulvius et Maciste, emportés par la foule des rescapés à l'intérieur des remparts, sont capturés et emprisonnés. | Фульвий и Мацист захвачены в плен отступающими к Цирте воинами Сифакса. |
Envoûté par la royale séductrice, l'indomptable nubien décide de renier son alliance avec Rome. | Королева-соблазнительница к предательству Рима. |
Domestiques en Théorie Maître par la Pratique. | Слуги – по положению, хозяева – по склонностям. |
Grimpe au 2ème étage, passe par la fenêtre... | Ты залезешь до второго этажа и нырнешь в окно. |
un négatif d'origine de la Bundesarchiv-Filmarchiv de Berlin, une pellicule du Museum of Modern Art de New York produite en 1936, des fragments d'une copie conservée par la Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung issue d'une version allemande perdue, et des fragments d'une copie conservée par la Cinémathèque Suisse à Lausanne. | Часть с помощью производственной копии из Музея Современного Искусства Нью-Йорка. Фрагменты - из дубликата пропавшей немецкой копии Фонда Мурнау. |
" Je le jure, par la barbe du Prophète ! " | "Клянусь бородой Пророка!" |
" Je suis parti par la mer. " | "Я пустился в плавание через море" |
Ce genre de "oui" m'a obligé un jour à sauter par la fenêtre. | Заметна какая-то неуверенность в этом "да". |
Le voilà qui passe par là. | Да, вот именно так он и шел. |