vi
1) щеголять, выставлять напоказ
2) воен. участвовать в параде
3) гарцевать
4) мор. уст. крейсировать
PARADER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Arrête de parader | Хватит выделываться |
dans la tête et parader avec | в голову и устроят парад |
de parader | выделываться |
de parader | расхаживать |
et parader avec | и устроят парад |
la tête et parader avec | голову и устроят парад |
parader | покрасоваться |
parader avec | устроят парад |
PARADER - больше примеров перевода
PARADER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourquoi habillez-vous votre hypocrisie de noir pour parader devant Dieu le dimanche ? | Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье? |
Eh bien laissez-moi vous dire, vous avez beaucoup de frères, tous ceux qui se crèvent pour quelques sous afin que Johnny aille parader autour des rings. | Так слушай. У тебя много братьев - голодающих, пока Джонни набивает свой кошелек. |
J'ai pas voulu parader: j'aurais pas pu me regarder! Venez par là, Cherry! | Мне тоже предлагали участвовать в параде, но тогда я бы его не увидел. |
Facile de parader, Shanghai, avec 20 hommes derrière vous. | Храбрые изречения, когда за тобой 20 человек. |
Je voulais parader. | Я хотел покрасоваться. |
Si le commissariat veut parader, le 4 juillet ou pour la journée des vétérans, ce sont les mieux. | Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор. |
...qu'il ne suffise pas de parader à l'improviste pour... | Нельзя же заявляться без приглашения и рассчитывать... |
Parader, oui. | Нарядиться - ладно. |
Parader comme un idiot sous les regards narquois des aristos. | я не знаю, ¬ивер, как ты всЄ это терпишь. |
Faites-les parader Au milieu de la place | Посередине этой площади. |
Je vais pas parader en maillot comme une écervelée... nommée Gracie Lou Freebush qui rêve de paix universelle. | Я не собираюсь маршировать в купальнике под именем Грейси Лу Фрибуш, которой нужен мир во всем мире. |
ça ne t'empêche pas de parader avec moi - comme si j'étais un trophée. - De parader ? | Но это не остановило тебя, демонстрировать меня всем, как будто я приз какой-то. |
Arrête de parader, espèce de crâneur atomique. | Хватит выделываться, атомный болван! |
Ils vont les tuer d'une balle dans la tête et parader avec. | Они убъют этих ребят выстрелом в голову и устроят парад. |
Ils vont les tuer d'une balle dans la tête et parader avec. | Там нет законов. Они убъют этих ребят выстрелом в голову и устроят парад. |