PARADIGME перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

PARADIGME


Перевод:


m

парадигма


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

PARADIGMATIQUE

PARADIS




PARADIGME перевод и примеры


PARADIGMEПеревод и примеры использования - фразы
Le paradigmeпарадигма
nouveau paradigmeновой парадигме
nouveau paradigmeновую парадигму
paradigmeпарадигма
paradigmeпарадигме
paradigmeпарадигмой
paradigmeпарадигму
paradigmeпарадигмы
un nouveau paradigmeновую парадигму

PARADIGME - больше примеров перевода

PARADIGMEПеревод и примеры использования - предложения
Rien qu'aujourd'hui, j'ai vu 3 fois "Le paradigme de la moule"."Парадигму мидии" я сегодня смотрела три раза, в 4, в 7 и в 11.
PARADIGMEПарадигма
Un paradigme de chasteté.Символ непорочности.
Ou voit Delmar comme le paradigme de I'espoir.Посмотри на Дэлмара, как образцовый пример надежды.
Une des choses les plus admirable de Fidel est qu'il est une figure historique, un paradigme qui se nourrit constamment d'expériences vécues mais qui restent d'actualité.Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Et nous réalisons maintenant que ce paradigme est faux, que nous ne sommes pas séparés. Nous sommes tous un. Nous sommes tous ensemble.И теперь мы понимаем, что эта парадигма неверна, и что мы на самом деле не являемся отдельными от всего остального.
Je crois que l'aspect clé du nouveau paradigme - au moins en médecine, qui est mon petit monde - est que la conscience est réelle et a un impact.Мне кажется, ключевой аспект новой парадигмы, по крайней мере в медицине, которая является моей областью, это то, что сознание реально существует и оказывает сильное влияние.
Nous devons aller au-delà de nos sensations pour créér un nouveau paradigme.Чтобы создать новую парадигму, мы должны идти *за* наши ощущения.
L'idée de base majeure qu'implique la physique quantique - qui nous fait comprendre ça ou même penser à ce nouveau paradigme - est qu'il existe ce monde souterrain. Il doit y avoir un royaume d'existence qui ne peut être touché ou vu qui apparaît comme une bulle et donne lieu à notre compréhension du monde.Главная фундаментальная идея квантовой физики, которая заставляет нас думать о новой парадигме, это то, что есть некая подложка, такая область существования, которая не ощущается, которую невозможно потрогать или заметить, и которая фонтанирует в нашу реальность,
Le paradigme résolu, la réalité sera de l'argile entre nos mains.После решения парадигмы реальность станет глиной в наших руках.
Le paradigme nous donne le pouvoir, et vous la sagesse.Парадигма наделит нас силой, а ты можешь наделить нас мудростью.
On va comparer et différencier les héros littéraires et cinématographiques et leur relation par rapport au paradigme de Campbell.Мы сравним героев книг и кинематографа, их родство с парадигмой Кэмпбэла.
protestes-tu seulement contre notre présence dans ton appartement pendant ton sommeil, ou protestes-tu également contre l'imposition d'un nouveau paradigme d'organisation ?твои претензии связаны с нашим вторжением в твою квартиру когда ты спала или с наложением мною новой организационной парадигмы?
Mais notre société a rencontré une évolution de ce paradigme.Да, но в нашем обществе притерпели изменения старые парадигмы.
Je m'engage dans le paradigme traditionnel de relation.Отныне я придерживаюсь традиционной парадигмы отношений. В самом деле?


Перевод слов, содержащих PARADIGME, с французского языка на русский язык


Перевод PARADIGME с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki