PARADOXALE ← |
→ PARADOXE |
PARADOXALEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
paradoxalement | ни парадоксально |
paradoxalement | парадоксально |
PARADOXALEMENT - больше примеров перевода
PARADOXALEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Voyez-vous... notre sujet est poussé vers le bien... en étant paradoxalement attiré par le mal. | Видите, леди и джентльмены... Наш объект, как видите, парадоксально понуждается к добру... своим собственным стремлением совершить зло. |
Paradoxalement,... Takuya... est devenu adulte ... sans pouvoir dépasser son complexe d'Oedipe. | Такайа стал взрослым, но с комплексами... |
Mais... paradoxalement elle se mit à mépriser l'amour Et donc à le refuser | Но, интересное противоречие она пришла к отрицанию любви и, соответственно, к её отвержению. |
Pour moi, paradoxalement, la littérature des langues dites "mortes" a plus de prix que le journal de ce matin. | Для Меня, как ни парадоксально, литература на так называеМых "Мертвых языках", несет больше сМысла, чеМ все зти утренние газеты. |
Paradoxalement. | Шиворот-навыворот. |
Son attitude quelque peu piquante l'empêche, paradoxalement, d'être promue par ses supérieurs masculins qui prennent sa réserve pour de l'arrogance. | Одни шипы не видно лепестков. Как не смешно, но ее будут не охотно продвигать по службе представители сильного пола, которые принимают ее комплексы за дурной нрав. |
Et paradoxalement il voit. | Но в чем парадокс - он видит. |
Le réchauffement, paradoxalement, accroît les inondations mais aussi la sécheresse. | Как ни парадоксально, глобальное потепление является причиной не только наводнений, но также засухи. |
Être loin de sa famille et de ses amis sera paradoxalement une grande source d'inspiration. | Странно, но тоска по семье и друзьям вдохновляла бы его. |
Paradoxalement. | Какая ирония. |
Et qui, paradoxalement, les inciterait à nous respecter davantage. | И который парадоксально заставит их уважать нас даже больше. |
Paradoxalement, je ne suis jamais autant excité que lors de mes voyages ici. | Парадоксально но здесь я испытываю невероятное возбуждение. |
Paradoxalement, Izzy est tout pour. | Иззи за неё, парадоксально. |
Pour toi, je suis un mauvais exemple. Mais paradoxalement, tu veux avoir des enfants avec moi. | Ты же не считаешь, что я хороший образец для подражания, и всё равно, что парадоксально, продолжаешь хотеть иметь детей от меня. |
Une métaphore de vie irrépressible qui, paradoxalement, me renvoie ma faiblesse. | Метафора из неконтролируемой жизни Как это не парадоксально, но они умиляют меня. |