vt
1) согласовывать; соединять, объединять
••
accorder les violons {les flûtes} разг. — договориться, прийти к соглашению
2) примирять, улаживать
accorder une querelle — уладить ссору
3) муз., радио настраивать
4) грам. согласовать
5) согласиться, допустить; признать
vous m'accorderez que... — вы согласитесь со мной в том, что...
je vous accorde que j'ai eu tort — признаю, что я был не прав
6) давать, предоставлять; даровать, жаловать
accorder une place dans le discours — упомянуть в речи
accorder une aide — оказать помощь
accorder du temps; accorder un délai — предоставить отсрочку; дать отсрочку
accorder l'autorisation — дать разрешение
accorder une permission — предоставить отпуск
accorder un crédit — предоставить кредит
accorder une faveur — оказать любезность
accorder le lancer franc — назначить, присудить штрафной бросок (в баскетболе)
il lui a accordé la main de sa fille — он согласился отдать ему в жёны свою дочь
accorder un désir уст. — исполнить желание
7) придавать; находить (что-либо в чём-либо)
accorder de l'importance — придавать значение
on lui accorde beaucoup d'esprit — его считают умнейшим человеком
8) уст., обл. обручить, помолвить
•
ACCORDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à accorder | дать |
à accorder | придавать |
à accorder | уделять |
à accorder l | придавать |
à accorder l | уделять |
à accorder l'attention | должным образом |
à accorder l'attention | уделять внимание |
à accorder l'attention requise | должным образом |
à accorder l'attention requise à | должным образом учитывать |
à accorder l'attention requise à | образом учитывать |
à accorder l'attention requise à la | должным образом учитывать |
à accorder l'attention requise à la | образом учитывать |
à accorder l'attention voulue | уделять внимание |
à accorder l'attention voulue à | уделять внимание |
à accorder l'attention voulue à l | уделять внимание |
ACCORDER - больше примеров перевода
ACCORDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elk's Crossing, Dakota du Nord. Monsieur, J'ai persuadé la banque de vous accorder jusqu'à septembre pour votre remboursement. | Руководство банка приняло решение отложить ваш платеж по кредиту до сентября.. |
A la ligne. La politique de cet établissement - est d'accorder à ses clients... | Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам... |
Tu devrais lui accorder cette promotion. | Мне кажется, ты должен разрешить ее повышение. |
Puis-je t'accorder quelque chose ? | Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной? |
Pour ton honnêteté et notre amitié. Peux-tu m'accorder une faveur? | Ради истины и нашей дружбы прошу тебя об одном одолжении,.. |
La fée bleue secoue son voile Et vient accorder | Если ты увидишь в небе яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно исполнится. |
Elle vient accorder Ce qu'on a demandé | Твои мечты обязательно сбудутся. |
Quand on prie La bonne étoile Elle vient accorder | Если ты увидишь яркую звезду и загадаешь желание, оно обязательно сбудется. |
Elle sera obligée de m'accorder le divorce. | Она будет умолять меня о нём. Она обязана дать мне развод. |
Je ne peux plus faire qu'une chose : t'accorder le divorce. | Мне остается только один выход, чтобы сохранить порядочность. Я дам тебе развод. |
Je vais m'accorder une bière. | Я хотел бы выпить бутылочку пива. |
Il faut l'accorder. | Ужасно расстроен. |
Voulez-vous m'accorder une minute, mon cher ami? | Не уделите ли мне минутку, мой дорогой друг? |
Et même, nous allons accorder tellement de crédits à la consommation, qu'on croira que nous jouons avec l'argent de nos clients. | Он человечен! И мы собираемся собрать такую очередь из клиентов.. ..пришедших в поисках получения малых займов,.. |
Marché conclu ? M. Potter, je sais que je devrais profiter de l'occasion, mais je... Pouvez-vous m'accorder 24 heures pour y réfléchir ? | Мистер Поттер, я знаю, надо хвататься за удачу, но не могли бы вы дать мне сутки на размышление? |