1) украшенный
paré comme une châsse — расфуфыренный
bal paré — костюмированный бал
2) готовый
se trouver paré — быть готовым
viande parée — разделанное мясо; мясо, готовое для жарения
paré! мор. — есть!
II adj (fém - parée)защищённый (от чего-либо)
vous voilà paré! — вам теперь ничто не страшно
être paré прост. — иметь деньги
PARÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à travers le pare-brise | через лобовое стекло |
à travers son pare-brise | через лобовое |
à travers son pare-brise | через лобовое стекло |
à travers un pare-brise | через ветровое стекло |
à un pare-chocs | к бамперу |
Armement paré | Орудия готовы |
au pare-chocs | к бамперу |
avec un gilet pare-balles | бронежилете |
avec un gilet pare-balles | в бронежилете |
Boris Pare-balles | Борис Уворачивающийся-От-Пуль |
C'est un pare-feu | Это файерволл |
ce foutu pare-feu | этот чертов брандмауэр |
dans le pare-brise | в лобовом стекле |
dans le pare-feu | в брандмауэре |
dans le pare-soleil | в козырьке |
PARÉ - больше примеров перевода
PARÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un uniforme pare-balles, léger comme de la soie. | Пуленепробиваемая форма. Ткань лёгкая, как шёлк. |
Un uniforme pare-balles... | Пуленепробиваемая форма! |
- C'est la fourrure dont on pare les reines. - Oui. | - Это мех, который украшает королев. |
D'où mon mot sur le pare-brise. | Поэтому я оставил ту записку в вашей машине. |
Avec tout ça, je serai paré. | Еда и сухая одежда это всё, что мне нужно. |
Parfois on dérape, on fait des tonneaux et on finit dans un mur ou un arbre. On démolit son pare-chocs et on égratigne ces beaux idéaux venus de chez nous. | Иногда тебя бросает по дороге, крутит, ты влетаешь в дерево, разбиваешь крылья и теряешь красивые идеалы, которые привез из дома. |
Paré? | -Готов? |
A I'avant, à I'arrière et sous les pare-chocs. | Спереди, сзади и под бампером. |
Pense à mettre le pare-feu avant de monter. Maman ? | Не забудь поставить экран перед камином, прежде чем уйдёшь. |
Tout est paré? | - Товар приготовлен? |
- Non. Un colonel a paré ma chute. | Я свалилась прямо на голову какому-то подполковнику. |
Il est paré des os de ses victimes. | Представляю себе этих животных. |
- On pare les canots et on la chasse. | - Спустим шлюпки. |
Paré pour le rasage? | Хочешь побриться? |
-Paré, capitaine ! | Ну вот, поехали. |