adj (fém - parentale)
родительский
autorité parentale — родительские права
retrait d'autorité parentale — лишение родительских прав
PARENTAL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accord parental | родителей |
accord parental | родительское согласие |
congé parental | отпуск |
contrôle parental | родительский контроль |
contrôle parental | родительского контроля |
contrôle parental est conseillé | Не рекомендуется для просмотра детям |
droit parental | родительские права |
incarcérés - vivent sans soutien parental | в заключении, живут без родительской поддержки |
incarcérés - vivent sans soutien parental | заключении, живут без родительской поддержки |
l'accord parental | родителей |
parental | родителей |
parental | родительской |
parental est | Родительская |
parental est conseillé | Не рекомендуется для просмотра детям |
sans soutien parental | без родительской поддержки |
PARENTAL - больше примеров перевода
PARENTAL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et la loi sur le congé parental ? | А как насчет закона об уходе за детьми? |
Or en Californie, un mineur a besoin, en droit, de l'accord parental. Même pour... | При заключении брака ей было 17 лет, она была несовершеннолетней... а по законам штата Калифорния... несовершеннолетние не могут заключать контракты... без согласия родителей, в том числе и... |
Le service parental a appelé. | Звонили эти родительские существа. |
On se repère tous au modèle parental. | Каждый брак имеет отношение к браку родителей, Билли. |
Si vous songez à votre qualité de vie, à un congé parental... ou ce genre de conneries New Age... même si vous me plaisez, on peut s'arrêter là, maintenant. | Если вас беспокоит качество жизни или вопросы отцовства или ещё какая-либо современная чушь.. ...нам придётся расстаться, как бы вы мне не нравились |
Tu devrais exercer le droit sous contrôle parental. Elle avait l'air paniquée. | - Он вел себя как-то немного странно, необычно. |
Je ne sais pas, cet oeuf fait ressortir... mon côté parental je trouve... | Даже не знаю, это яичко, вроде как, проявляет мои отцовские чувства. |
Forman, toi et moi sommes tous deux victimes d'abandon parental... | Форман, мы с тобой оба жертвы родительского невнимания. |
VOUS ETES AU COURANT GUIDE PARENTAL POUR COMPRENDRE SES ENFANTS HOMOSEXUELS | "Теперь вы знаете Руководство для родителей гомосексуалиста" |
Je devrais peut-être suivre ton exemple parental. | - Видимо, в вопросах воспитания мне надо брать пример с тебя. |
médiocre redoublement plus de soutien parental | Линдси присоединилась пару часов назад, когда, возвращаясь с заседания, впервые заметила, что десяти заповедей здесь раньше не стояло. |
Impossible de le remplacer par une ennemie de la loi d'accord parental. | Вы не можете заменить Оуэна Брэди женщиной, которая отменила закон о родительском согласии. |
- L'avis parental. | Родительское согласие на аборт. |
Puis avec le temps, adaptés à la réalité, ils se sont libérés du dogme parental. | Позднее, адаптировавшись к окружающей реальности, они освободились от заклятия этих догм. |
Un contrôle parental est conseillé. | Не рекомендуется для просмотра детям. |