непр. vt
1) заканчивать, завершать; дополнять, пополнять
parfaire son instruction — завершать своё образование, повышать свою квалификацию
parfaire une somme — пополнить сумму
parfaire une œuvre — завершить произведение
2) усовершенствовать, доводить до совершенства; отделывать
parfaire sa culture — повысить свой культурный уровень
PARFAIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à parfaire | мастерство |
dans le parc pour parfaire les | в парке, отлаживали |
dans le parc pour parfaire les | в парке, отлаживали машины |
de parfaire | усовершенствовать |
parc pour parfaire les | парке, отлаживали |
parc pour parfaire les | парке, отлаживали машины |
parfaire les hôtes | отлаживали машины |
pour parfaire les | отлаживали |
pour parfaire les | отлаживали машины |
PARFAIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je vais parfaire mon style, feriez bien d'en faire autant. | Только я сделаю это эффектно. И ты тоже можешь, если захочешь. |
- Laissons-la parfaire son appétit ! | - Сначала подымем ей аппетит! |
A chaque fois que j'ai des insomnies, j'essaie de parfaire la recette. | Когда у меня бессонница, я стараюсь улучшить рецепт. |
L'utilisation d'humains pour parfaire la procédure va nous permettre d'épargner les Borgs. | Использование людей совершенствует процедуру и позволит нам избежать дальнейших смертей Боргов. |
Vous pourriez lui laisser son hochet au cas où il veuille parfaire son hheh-DUHPP. | O, Ворф? Вы же хотите оставить погремушку на случай, если Йоши пожелает потренироваться в хех-дупп. |
Ainsi, vous étiez sur le mont Wu Tang, pour parfaire votre art ? | Недавно заходил монах Жен с горы Удань. Сказал, что ты занимаешься глубокой медитацией. |
Tout disciple de Wu Tang se doit de parfaire son art. | Ты же воин Уданя. Без тренировок тебе нельзя. |
Mon commandant? Vu qu'on offre nos connaissances du Stargate, j'aurais besoin de parfaire mes propres connaissances. | С тех пор, как мы стали торговать информацией о Звёздных Вратах вероятно мне следовало бы узнать немного больше о них. |
La seule chose qui me sauve... c'est de penser que j'ai l'éternité devant moi pour parfaire mon art. | И единственная возможность для меня спастись - заниматься искусством! |
Et si on se retrouvait pour que vous puissiez parfaire votre français? Disons jeudi? | А почему бы нам не встретиться, чтоб вы усовершенствовали ваш французский? |
On travaille 2-3 ans, on finit parfaire condamner une gang d'Iraniens. | -Трогаем. Мы работаем 2-3 года, потом накрываем банду иранцев. |
La Tok'ra recherche ce dispositif dans le but de parfaire la technologie du sarcophage afin de nous en faire bénéficier. | Токра долго искали это устройство в надежде использовать его в создании совершенной технологии саркофагов, так, чтобы мы могли все извлечь выгоду из этого. |
Je suis venu pour parfaire votre jeu. | Я пришел учить вас... актерскому мастерству. |
Je suis venu parfaire votre jeu sur scène. | Я пришел, как и говорил, учить вас актерскому мастерству. |
Les médecins de Bolvangar sont sur le point de parfaire les vaccins contre les effets de la Poussière. | Врачи Больвангара.. вот-вот достигнут успехов в Рассечении.. которое избавит от действия Пыли. |