клятвопреступление
commettre un parjure — совершить клятвопреступление
2. m, fклятвопреступник {клятвопреступница}
3. adjклятвопреступнический, вероломный
PARJURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
au parjure | лжесвидетельствовать |
c'est un parjure | это лжесвидетельство |
comment vous m'avez poussé au parjure | как вы заставили меня лжесвидетельствовать |
commettre un parjure | лжесвидетельствовать |
commis un parjure | дал ложные показания |
commis une parjure | лжесвидетельствовал |
de parjure | в лжесвидетельстве |
de parjure | за лжесвидетельство |
en prison pour parjure | в тюрьму за лжесвидетельство |
le parjure | за лжесвидетельство |
le parjure | лжесвидетельство |
parjure | лжесвидетельстве |
parjure | лжесвидетельство |
parjuré | лжесвидетельствовал |
parjuré | лжесвидетельствовать |
PARJURE - больше примеров перевода
PARJURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Combien va-ton me donner pour un parjure? | Сколько мне могут дать за лжесвидетельство? |
Et savez-vous que dans ce pays, le parjure est punissable d'une longue peine de prison ? | И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения? |
Meined ou parjure, peu importe. | -А я уверен, она лгала. |
Si vous êtes parjure, puissiez-vous, comme votre frère, mourir de la main d'un traître. | Если эта клятва ложна, пусть ты умрешь, как твой брат, заколотый в спину рукой предателя. |
Alors, je me vois obligé de vous soupçonner de parjure. | Тогда, капитан, вы намеренно дали ложные показания. |
Cette enquête a pour but de déterminer s'il faut en référer à une cour martiale. Chefs d'accusation: parjure et négligence coupable. | Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности. |
Par un parjure qui cherche à couvrir une erreur de jugement, sa lâcheté... | Хорошо. Лжесвидетель, который пытается скрыть свою ошибку, |
L'audience reprendra lundi. Nous produirons un témoin qui corroborera les charges retenues contre vous. Vous aurez peut-être à répondre de parjure. | Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве. |
Il pourra confirmer nos chefs d'accusation et établir le délit de parjure de M. Corleone. | Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия... чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне... |
Parjure ! | Лжец! |
Que tout parjure soit châtié. | "Первое..." |
Je l'ai fait. Je me suis parjuré | я это делал. я предал самого себ€. |
Tu as donc volé la bijouterie, dénoncé un de tes amants... gardé l'autre pour retrouver les diamants... et commis un parjure à la Cour? | Итак, ты ограбила ювелира, заложила одного своего любовника, и держишь другого, чтобы он помог тебе отыскать алмазы. И пока он этим занимается, ты лжешь в суде. |
J'ai parjuré. | Я обманула. |
Pour avoir été parjure | Я был жесток с женщиной, которая любила меня |