PARJURER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
me parjurer | меня лжесвидетельствовать |
parjurer | лжесвидетельствовать |
se parjurer | ложные показания |
vous parjurer | лжесвидетельствовать |
PARJURER - больше примеров перевода
PARJURER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
En général, on attend l'audience pour produire des témoins tels qu'un président de la Cour suprême, qui n'est pas sous serment et ne peut se parjurer. | Большинству обвиняемых приходится ждать суда, чтобы в дело вступили такие "шишки", как Председатель Верховного Суда, да еще в роли главного свидетеля. |
Que vous avez intimidé, drogué des témoins, que vous les avez achetés et incités à se parjurer. | Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их. Заставляли давать показания. |
Vous me demandez de me parjurer ? | Ты хочешь, чтобы я нарушил свое слово? Твое слово? |
C'est pas faire l'amour ou se parjurer ! | Ты не спала с ним, ты не лгала под присягой. |
J'étais en passe de me parjurer. Sam a mis fin... à la déposition. | Я был на грани дачи ложных показаний, так что Сэм отложил допрос. |
Je peux pas m'parjurer et il faut bien que j'm'explique. | Не могу же я давать ложные показания против себя. Как-то надо все это объяснить. |
J'ai prêté serment et je ne veux pas me parjurer. Je dois donc répondre non. | Я принёс присягу, да и сам не хочу лжесвидетельствовать... поэтому по закону я обязан сказать нет. |
On ne peut pas consciemment obliger quelqu'un à se parjurer. Pourquoi ? | Ты не можешь вызвать свидетеля, если заведомо знаешь, что он будет давать ложные показания. |
Je dis juste que vous pouvez continuer à ne pas coopérer ou vous pouvez essayer de mentir et de vous parjurer. | Слушай, я просто говорю ты можешь и дальше отказываться сотрудничать или попытаться врать и лжесвидетельствовать |
En plus de duper les gens et de vous parjurer, en allant aux toilettes, vous pisseriez assis ? | Кроме избиения людей и возвращения назад, по твоим словам если ты пойдешь сейчас в ванную ты будешь писать сидя? |
Vous allez vous parjurer pour gagner cette affaire ? | Так ты пойдешь на лжесвидетельствование. ради победы в этом деле? |
Tu allais te parjurer. | Я тебе не верю. Я не верю, что ты готов был давать ложные показания ради победы. |
- Tu sors de prison. Si tu te fais choper à parjurer, tu finiras en prison. | Если ты привлечешь внимание Службы Национальной Безопасности, то вновь окажешься в тюрьме. |
Vous alliez vous parjurer essentiellement pour que je puisse retarder une peine de prison. | Ты собирался практически лжесвидетельствовать, чтобы я мог отложить свое тюремное заключение. |
N'est-il pas plus logique effectivement que vous parjurer afin que je puisse effectivement éviter la prison? | Разве не разумнее было бы действительно лжесвидетельствовать, чтобы я действительно мог не попасть в тюрьму? |