говорить
parler à la radio — выступать по радио
parler haut — говорить громко; говорить резко
parler bas — говорить тихо
parler d'or — говорить хорошо, умно, дельно
vous parlez d'or! — золотые слова!
parler à tort et à travers — болтать всякий вздор
parler en maître — говорить властным тоном
parler pour qn, parler en faveur de qn — говорить в чью-либо пользу, заступиться за кого-либо
parler mal de qn — дурно отзываться о ком-либо
parler du nez — говорить в нос
parler pour ne rien dire — говорить попусту, впустую, просто так
c'est une façon {une manière} de parler — это так только говорится; не надо придавать этому значения
s'écouter parler — наслаждаться своей речью
on dirait qu'il va parler — можно подумать, что он вот-вот заговорит (о похожем портрете), он как живой
il n'avait pas un jeu à parler — ему нечего было объявить (в карточной игре)
les faits parlent d'eux-mêmes — факты говорят сами за себя
parler au cœur — взволновать, растрогать
faire parler — 1) заставить говорить, заставить высказаться; выведать 2) вложить в уста
faire parler de soi — заставить говорить о себе
il fait parler de lui — о нём много говорят
elle n'a jamais fait parler d'elle — о ней никогда ничего плохого не скажешь
cela parle tout seul — это говорит само за себя
on en parle — об этом говорят
à parler sérieusement — если говорить серьёзно
à parler franc — говоря откровенно
voilà qui s'appele parler — вот это значит говорить (об авторитетном суждении)
généralement parlant — вообще говоря
humainement parlant — с человеческой точки зрения
militairement parlant — с военной точки зрения
sans parler de... loc prép — не говоря о...; помимо...
et n'en parlons plus, et on n'en parle plus — и на этом покончим (при споре)
trop parler nuit погов. — молчание - золото
2. vt1) говорить (о чём-либо)
parler affaires — говорить о делах
parler littérature — говорить о литературе
parler raison — говорить, рассуждать здраво, дельно
2) владеть (каким-либо) языком
parler français — говорить, разговаривать по-французски
parler le français — уметь говорить по-французски
il parle un langage fleuri — он говорит очень цветисто
parler de + infin: il a parlé de venir vous voir — он говорил, что зайдёт к вам
de quoi parle ce livre? разг. — о чём эта книга?
••
tu parles!; vous parlez! разг. — да, конечно, ещё бы!; да что вы!, как бы не так!
sa reconnaissance, tu parles! ирон. — рассчитывайте на его благодарность, как же!
tu parles, Charles! — как бы не так!; говори!, говори!
tu parles de..., tu parles si... — ну и...!, вот...!
tu parles d'un idiot — вот идиот!
parle toujours! — как же!, уж будто!
parlons-en! — нечего сказать! чего говорить об...
parlez-moi de... разг. — 1) ну уж и...; нечего сказать 2) нет ничего лучше, чем...
3) разговаривать
parler à qn — говорить кому-либо; разговаривать с кем-либо
parler par gestes — разговаривать жестами
••
trouver à qui parler — 1) найти с кем поговорить 2) перен. найти достойного соперника
•
II m1) речь, язык; манера говорить
un parler truculent — сочный язык
2) говор, наречие, диалект
PARLEMENTER ← |
→ PARLEUR |
PARLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a arrêté de me parler | перестала со мной разговаривать |
a arrêté de parler | перестал разговаривать |
a beaucoup entendu parler de | много о вас |
a beaucoup entendu parler de vous | много о вас слышали |
a besoin de leur parler | нужно с ними поговорить |
a besoin de parler à | надо поговорить с |
a besoin de te parler | нужно с тобой поговорить |
a besoin de te parler | хочет с тобой поговорить |
à ce que j'entende parler | не услышал о |
a cessé de parler | перестал разговаривать |
a commencé à en parler | начали это обсуждать |
a commencé à me parler | Он заговорил со мной |
a commencé à parler | начал говорить |
a commencé à parler | начали разговаривать |
a commencé à parler | разговорились |
PARLER - больше примеров перевода
PARLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai peut-être envie de parler. | - А может, я хочу рассказать. |
Je veux parler de mes enfants. en dehors de ce... bar d'hypocrites. | Я хочу поговорить о себе, где-нибудь снаружи, не в этом сраном баре лжецов... |
voulez-vous nous parler ? | Спасибо, Джейми. Дэвид, хочешь рассказать нам о чём-нибудь? |
Tu peux pas parler à la caméra. | Ты не можешь разговаривать с камерой. |
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure ,si elle reste. | Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется. |
Je voulais juste te parler. | Я просто хотел поговорить с тобой. |
Juste assis là à parler. | Сидишь тут и просто болтаешь. |
Elle ne pouvait même pas parler. | Она даже не могла говорить. |
Je pense que nous devrions parler plus dans le sens de "quoi". | Я думаю нам нужно уже говорить чтото вроде "оно" |
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles ? | Ты на полном серьезе сейчас говоришь про пирог? |
Oui. J'ai essayé de lui parler. | Да, я пытался с ней поговорить. |
Non, elle refuse de parler. | Нет, она не хочет говорить. |
Vous n'arrêtez jamais de parler ? | Вы когда-нибудь замолкаете? |
Donc, comment nous pouvons l'aider si elle ne veut pas nous parler ? | Так как мы ей поможем, если она с нами не говорит? |
Illyana, vous avez besoin de nous parler. | Илиана, ты должна с нами поговорить. |