1) ставить, помещать в загон, в ограду
2) ставить на стоянку (автомашину)
3) сажать в садок (рыбу)
4) загонять, скучивать; размещать, помещать людей (в огороженном месте)
5) воен. располагать парком; расквартировывать солдат; располагать войска
6) ограничивать
2. vi1) стоять, находиться в ограде, в загоне
2) воен. стоять парком
•
PARQUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
PARQUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il veut toute la vallée pour y parquer ses chevaux ! | Для его лошадей ему нужна вся долина. |
Elle t'a laissé parquer où c'est interdit? | Она впустила тебя туда, где стоянка запрещена? |
tes plaines couvertes de chaume, pour les parquer... | Покинь сады с их ароматом роз И тот прибрежный сумрачный утес, |
Avant de parquer des milliers de gens, ils auraient pu penser aux repas. | Прежде чем заключить тысячи людей в гетто площадью 20 кварталов, они должны были подумать о том, чем они собираются их кормить. |
Et s'ils voulaient regrouper les réfugiés dans une zone, les parquer? | Что если они хотят собрать беженцев в одной области, сбить их в кучу? |
De toute façon, ailleurs, il passera pas l'urgence: ils vont le parquer dans un corridor. | Он ведь лежит в палате, а не в коридоре. |
On devrait pas parquer les animaux pour amuser les gens. | Животных не должны ограничивать ради развлечения людей. |
Je reculais pour me parquer. | Я сдаю назад. |
Je veux dire, tu peux pas te parquer à un bloc de chez Diego et ne pas t'offrir le meilleur café de la ville. | Нельзя запарковаться в квартале от ресторана Диего и не попробовать лучший кофе в городе. |
Avant qu'ils puissent nous parquer comme du bétail. | пока они не загнали нас, как скот. |
Se parquer est un cauchemar. | - Парковка это кошмар, не так ли? - Ага |
Quel est le givré qui s'amuse. Á parquer un avion dans son jardin. Et à le mettre en marche ? | Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе? |
- Descends, je vais parquer la voiture. | Выходи, я припаркуюсь. |
Et bien en fait je ne l'ai pas parquer aussi bien que je ne l'ai cassée. | Да, только скорее сломалась, чем припарковалась. |