m
1) крёстный отец
2) лицо, дающее имя человеку, название предмету, произведению; кличку, прозвище
3) лицо, председательствующее при спуске корабля на воду, при крещении колокола
4) поручитель, рекомендатель (при принятии кого-либо в клуб, общество и т. п.)
5) шеф; спонсор
PARQUEUSE ← |
→ PARRAINAGE |
PARRAIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aime Le Parrain | нравится Крестный отец |
avec son parrain | со своим спонсором |
bon parrain | спонсора |
bon parrain | хорошего спонсора |
bon parrain et | спонсора и |
C'est dans Le Parrain | Это из Крёстного отца |
C'est le parrain | Он крестный отец |
C'est le parrain de | Он крестный отец |
C'est mon parrain | Он мой крестный |
C'est mon parrain | Это мой крестный |
d'un parrain | попечитель |
dans Le Parrain | в Крестном отце |
dans Le Parrain | в Крёстном отце |
dans Le Parrain | из Крёстного отца |
Dax, le parrain | Дакс, крестный отец |
PARRAIN - больше примеров перевода
PARRAIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mon premier acte de gouverneur... sera de désigner un procureur pour faire inculper, juger et condamner... le parrain Jim W. Gettys ! | Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису. |
Le scrupuleux Totski, ce bon parrain envoyé par le ciel pour veiller sur ma jenesse, a profité de mes 16 ans pour abuser de moi. | Щепетильный ваш Тоцкий, этакий добродетель, посланный небом чтобы заботиться о моей юности, воспользовался моими 16-ю годами, чтобы совратить меня! |
Son parrain était un bandit... la sage-femme, une criminelle. | Его крестный отец был бандитом и о нем заботился убийца. |
Et vous serez son parrain, Johanson. | А ты Йохан(он будешь крестным отцом. |
Je serais ravi d'être son parrain. | Я с радостью буду его крестным |
Voyons voir ce que votre parrain vous a amené. | Посмотрим, что твой крестный привез тебе |
Parrain. | Крестный |
Voilà pourquoi je suis ton parrain. | Это потому что я твой крестный |
Parrain... parrain Ivan, t'as baptisé mon gosse... | Кум... кум Иван, ты ж мое дите крестил. |
Parrain, ne me tuez pas ! | Кум, не казните меня. |
Je serai le parrain d'Alfio. | И я хочу быть крёстным отцом Альфио. Серьёзно. |
De quoi s'agit-il, parrain ? | Ваш тон настолько формален. К чему бы это? |
Et M. Hashimoto est aussi le parrain de vos cours d'Ikebana. | А г-н Хасимото станет спонсором в твоей школе ике*ны. |
Je suis en quelque sorte son parrain. | Я крестный отец. В некотором роде. |
D'abord, je serai son parrain. | Прежде всего. Крестным отцом буду я. |