m
1) церк. кумовство; функция крёстного отца, крёстной матери
2) поручительство, рекомендация, поддержка (при приёме в какое-либо общество и т. п.)
3) шефство, патронирование; спонсорство
comité de parrainage — шефский комитет, комитет поддержки
prendre en parrainage — принять шефство над...
PARRAINAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Le parrainage est | Спонсорство это |
Le parrainage est un investissement risqué de | Спонсорство это рискованные инвестиции |
parrainage | Спонсорство |
PARRAINAGE - больше примеров перевода
PARRAINAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ce que les télés touchent en pub, le parrainage des joueurs, les revenus que les transports rapportent à la ville... | Знаешь, какой доход от телерекламы? Премии игрокам, премии городу от транспортных услуг... В Нью-Йорке работы ни х*я нет. |
La réponse est le Parrainage... Pour un enfant dans le besoin, pour sa famille, de l'autre coté de l' océan... | Для нуждающегося ребёнка и его близких... |
Mais de procédure et de parrainage. | Речь о процессе и покровительстве. |
C'est mon premier parrainage. | Я никогда никого не курировала. |
Je vois que vous avez accepté le parrainage de M. Cromwell, M. Wyatt. | Вижу, вы приняли покровительство мистера Кромвеля, мистер Вайатт. |
J'ai des papiers de parrainage. | У меня есть бумаги. |
Les papiers... du parrainage. | Бумаги. |
- Merci de votre parrainage. | Спасибо за покупку. |
Comment savons-nous qu'elle n'est pas ici pour nous faire perdre le parrainage pour que les Hellcats puissent le voler ? | А как мы узнаем, что она хочет украсть нашего спонсора для "Чертовок"? |
En marketing, il n'y a pas meilleure que la NASCAR. Elle est fidèle à ses marques partenaires et affiche ce parrainage. | В первый раз мы увидим POM в фильме, когда вы звоните и соглашаетесь на сотрудничество. |
Un parrainage de votre femme. | Как вы думаете, что сейчас произойдет? - при поддержке вашей жены. |
Je veux profiter de ce moment pour vous remercier pour votre parrainage et vous dire que j'espère vous voir par ici... Très, très rapidement. | Хочу воспользоваться моментом и поблагодарить тебя за щедрость, и выразить надежду, что ты зайдешь сюда снова совсем-совсем скоро. |
[Hank sur le dispositif de haut-parleur] Je sais que les temps sont serrés , mais ce est pour les enfants, et votre parrainage vous serait apprécié . | Я знаю, времена тяжёлые, но это для детей, и ваша поддержка разумеется будет оценена. |
Le programme déconseille le parrainage entre sexes opposés pour une raison, surtout quand deux personnes ont vécu une histoire ensemble. | Программа запрещает разнополое кураторство особенно между людьми, которые имели романтические отношения. |
Première règle d'un bon parrainage. | Первое правило хорошего попечителя. |