vt
1) представлять, рекомендовать кого-либо (при приёме в какое-либо общество)
2) шефствовать, брать, взять шефство над...
PARRAINAGE ← |
→ PARRICIDE |
PARRAINER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à parrainer ou | поддержку и |
à parrainer ou à | поддержку и |
à parrainer ou à organiser | поддержку и организацию |
à parrainer ou à organiser des | поддержку и организацию |
à parrainer ou à organiser des ateliers | поддержку и организацию практикумов |
continuer à parrainer | поддержку |
continuer à parrainer ou | поддержку и |
continuer à parrainer ou à | поддержку и |
continuer à parrainer ou à organiser | поддержку и организацию |
continuer à parrainer ou à organiser des | поддержку и организацию |
de continuer à parrainer | поддержку |
de continuer à parrainer ou | поддержку и |
de continuer à parrainer ou à | поддержку и |
de continuer à parrainer ou à organiser | поддержку и организацию |
États Membres, de continuer à parrainer | государствами-членами поддержку |
PARRAINER - больше примеров перевода
PARRAINER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si c'est une fille sérieuse que tu peux épouser, je suis prêt à t'aider et à parrainer votre mariage. | Я готов оплатить расходы на свадьбу. |
Jeunes gens, maintenant que l'Empereur François-Joseph a accepté de vous parrainer, vous devenez ses fils par les liens de l'Eglise. | Теперь император Франц Иосиф Первый стал вашим крёстным отцом. И по законам нашей святой церкви вы считаетесь его детьми. |
La fillette arrive chez des gens qui ont accepté de la parrainer. | Девочка вместе с опекуном приходят к людям, согласившимся стать её крестными родителями. |
Krusty, comment as-tu pu parrainer un produit douteux ? | [ Skipped item nr. 341 ] присваивать свое имя некачественному товару. |
J'ai vu sa photo dans le Sunday Parade, et je n'ai pas pu m'empêcher d'en parrainer un de plus. | Увидела её фото в воскресном Пэрейд, и просто не могла её не взять. |
Gabrielle, as-tu oui ou non proposé de la parrainer ? | - Я просто хотела помочь |
Ils doivent vous parrainer. | Они должны вас спонсировать. |
Ce que je dis c'est que je pourrais peut-être... te parrainer. | - Я говорила о том, что... может я могла бы... быть твоим покровителем. |
Je veux plus te parrainer. | - А? Я не хочу больше быть твоим покровителем. |
J'ai seulement voulu te parrainer... pour me rapprocher de ton ami Dennis. | Я предложила быть твоим покровителем только потому... что так я могла бы быть ближе к твоему другу Дэннису. |
Je vais parrainer un projet de loi. | Ты слышала, я буду поддерживать законопроект. |
Je vous fais parrainer mon projet de loi parce que vous me semblez vite sur vos patins. | Я вас беру в свою команду. ... Мне думается, вы представляете, с какого конца браться за дело. |
Je vous offre de parrainer mon projet de loi, et vous vous présentez avec une tête de Beatle. | Я поручаю тебе поддержку первого законопроекта, ... а ты к слушаньям похож на пятого Битла. |
C'est comme parrainer un orphelin, sauf que c'est moi. | Это как оплачивать питание ребёнка в Конго, только я живу прямо здесь. |
J'adorerais te parrainer, et je le ferai. | Я буду рада видеть тебя. |