m грам.
причастие
participe présent — причастие настоящего времени
participe passé — причастие прошедшего времени
participe passé composé — сложное причастие прошедшего времени
PARTICIPE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a participé à | принимал участие в |
a participé à | участвовал в |
a participé à | участвовала в |
a participé à ça | участвовал в этом |
a participé à la | принимал участие в |
a participé à une | принимал участие в |
a pas participé | участвовал |
A-t-il participé | Участвовал ли |
administrantes qui n'ont pas participé officiellement | державы, которые не принимали официального участия |
ait participé | принял участие |
ait participé | участие |
ait participé pour la première fois | впервые принял участие |
auquel ont participé | при участии |
auraient participé | участников |
auxquelles ont participé | в которых принимали участие |
PARTICIPE - больше примеров перевода
PARTICIPE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les docteurs français Bourneville et Teinturier m'ont confié ces images du Sabbat : un rite satanique secret auquel des centaines de femmes affirment avoir participé. | Французские теологи Бурнвилль и Тойнтерье открыли мне следующие изображения Шабаша Ведьм тайной сатанинской церемонии, в причастности к коей сознались тысячи девушек и женщин. |
Moi non plus, je ne participe pas au théâtre. | Я тоже не играю в пьесе |
Si elle ne participe pas à la parade et ne trouve pas un bon protecteur, je ne sais ce qu'elle va devenir. | Если моя сестра в ближайшее время не найдёт покровителя я не хочу даже думать, что с ней будет. |
Amnésie n'a pas participé à la course. | Амнезия не участвовала в забеге. |
Marty a participé à la prise du pont de Remagen. | Марти захватил Ремагенский мост. Гарри... Гарри Бейли был лучше всех. |
Cette femme a participé à un enlèvement. | Эта женщина участвовала в похищении официального лица. |
J'ai entendu dire que l'artillerie russe avait participé, elle aussi. | Я слышал, русская артиллерия тоже в этом поучаствовала, если вы не возражаете. |
Ça montre que tout le monde y participe. | Значит все принимают участие и никто не выкинут. |
Tout le monde participe. | Все хотят играть. |
- L'irruption du corbillard... Le sabotage de mon discours avec vos hauts parleurs... Vous avez toléré et participé... | - Ты позволил проехать катафалку, саботировал мою речь этими выкриками и способствовал другим в создании паники. |
En aidant à réaliser votre rêve, je participe à votre vie. | И я подумала, что если смогу помочь вам осуществить вашу мечту, то буду маленькой частью вашей жизни. |
La police mexicaine participe maintenant à cette étrange course contre la mort. | Мексиканская полиция включилась... в эту жуткую гонку на перегонки со смертью. |
Vous comprenez la situation militaire comme si vous y aviez participé. | Вы оценили военное положение так, будто сами там были. |
Dommage que tu aies participé. | Билл! Прости, что втянул тебя в это. |
"Participé" ? | Что значит "втянул"? |