adv
1) особенно, в особенности
tout particulièrement — особенно; специально
2) в частности
3) близко, интимно
PARTICULIÈRE ← |
→ PARTIE |
PARTICULIÈREMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à des minorités sont particulièrement | к меньшинствам, находятся в особо |
à des minorités sont particulièrement vulnérables | к меньшинствам, находятся в особо уязвимом |
a été particulièrement | особенно |
a mis particulièrement | уделяет особое |
a mis particulièrement l | уделяет особое |
a mis particulièrement l'accent | уделяет особое |
a mis particulièrement l'accent sur | уделяет особое внимание |
a mis particulièrement l'accent sur la | уделяет особое внимание областям |
a mis particulièrement l'accent sur la | уделяет особое внимание областям, связанным |
a mis particulièrement l'accent sur la | уделяет особое внимание областям, связанным с |
a particulièrement | в значительной мере |
a particulièrement contribué | в значительной мере способствовало |
a particulièrement contribué à | в значительной мере способствовало обеспечению |
a particulièrement contribué à leur | в значительной мере способствовало обеспечению их |
a particulièrement contribué à leur universalité | в значительной мере способствовало обеспечению их универсальности |
PARTICULIÈREMENT - больше примеров перевода
PARTICULIÈREMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On m'avait dit que les jaguars y étaient particulièrement féroces | Слышал, что ягуары там необычайно хитры. |
Ce groupe m'a particulièrement intéressé. | Меня очень заинтересовала вот эта композиция. |
Dans l'amitié sincère, les salutations du mouvement vont aussi... particulièrement aux représentants des forces armées ici... qui sont maintenant sous les ordres du Führer ! | C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера! |
Pour nous, l'adoption c'est... Une question particulièrement sérieuse. | Для нас, усыновление это ... очень серьезное дело. |
Cela restera gravé dans ma mémoire comme particulièrement écœurant. | Это я запомню навсегда, как самое отвратительное зрелище. Подождите, мистер Мерлин. |
- Pas particulièrement. | - Не особенно Ларри. |
Il n'est pas particulièrement malade... | Ничего особенного. Мне сказали... |
Un passage vous est tout particulièrement adressé: | И из той же молитвы: |
C'est comme une malédiction contre nous... et particulièrement contre Amy. | Это почти как если бы на нас лежало проклятье. Мне было бы все равно, если оно касалось меня, но кажется оно направлено на Эми. |
Vous seul pouvez les aider efficacement dans ce repérage particulièrement délicat. | Лишь вы можете эффективно помочь им в этих сверхделикатных поисках. |
Je croyais que vous le connaissiez plus particulièrement. | Я полагал, что вы знаете об этом подробнее. |
Pas particulièrement. | Нет, не очень. |
Pas particulièrement. | Не в большом. |
Tu représentes les citoyens de cet état dans une affaire particulièrement choquante. Et je ferai en sorte que leur droits soient respectés. | ¬ы представл€ете два миллиона жителей этого штата в судебном расследовании по делу о зверском убийстве и € хочу увидеть, что их права защищены. |
La nuit du meurtre était particulièrement sombre. | Ћеди и джентльмены. |