f
1) пешеходные мостки
2) мор. сходни; мостик
passerelle de commandement — командный, капитанский мостик
3) ав. пассажирский трап; посадочная галерея (аэровокзала)
4) подвеска прожекторов (в театре); переходные мостки
5) перен. переход, возможность перехода
PASSERELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'inspection de la passerelle | к проверке |
à la passerelle | мостику |
à la passerelle | на мостик |
à la passerelle nécessite | на мостик требуется |
à la passerelle nécessite une autorisation spéciale | на мостик требуется особое разрешение |
à passerelle | вызывает мостик |
à passerelle | мостику |
accès à la passerelle | доступа на мостик |
accès à la passerelle nécessite | доступа на мостик требуется |
Brien à passerelle | Брайен - мостику |
Capitaine à passerelle | Капитан - мостику |
Capitaine à passerelle | Капитан вызывает мостик |
Capitaine Janeway à la passerelle | Капитан Джейнвей - на мостик |
Capitaine sur la passerelle | Капитан на мостике |
Central, passerelle | ÷ ентр, мостик |
PASSERELLE - больше примеров перевода
PASSERELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Où mène la passerelle ? | Куда ведет эта тропинка? |
Près de la passerelle? | Не отпускайте его. |
le signalement, la passerelle du bois de Boulogne, la mort qui remonte à 3 jours. | Все сходится, вот описание. |
Et voici la passerelle. | А это мостик. |
Il veut dire que l'ordre d'abandonner le navire est venu de la passerelle et il a naturellement pensé qu'il venait du capitaine Patch. | Пытаюсь понять, о чем он подумал, когда отдали приказ покинуть корабль... Приказ шел с мостика, и он предположил - естественно, предположил! - что это капитан Патч отдал приказ. |
Ce que je sais, c'est ce qu'on a transmis depuis la passerelle. | Я знаю только то, что было передано с мостика, сэр. |
M. Higgins et le maître de timonerie Yules disent que vous étiez sur la passerelle au moment où vous avez donnez l'ordre d'abandon. | И мистер Хиггинс, и старший рулевой Йулс утверждают, что вы были на мостике в тот момент, и это вы отдали приказ покинуть корабль. |
Lors de l'enquête, à Manille, on a établi que, au moment de la collision, vous, le capitaine, n'étiez pas sur la passerelle. | В ходе допроса, состоявшемся в Маниле, было установлено, что в момент столкновения вас, капитан, не было на мостике. |
Et toi, tu vas bientôt traverser une passerelle étroite. | Ты уже почти готов пройти по узкому переходу над рекой. |
Il vous suffit de marcher nonchalamment à reculons vers le haut de la passerelle. | Спокойно и неторопливо пройти туда задом наперед. |
- Ici la passerelle. | - Мостик слушает, капитан. |
Accompagnez Mlle Karidian jusqu'à la passerelle. | Отведите мисс Каридиан на мостик. |
Envoyez une équipe armée sur la passerelle. | Говорит старший помощник. Охрана, пришлите на мостик вооруженный наряд. |
Passerelle au capitaine. | После того, что он сделал? |
Nous aurions déjà dû l'intercepter. La passerelle a dit qu'elle nous préviendrait. | К этому времени мы должны были долететь. |