страстный, пылкий; горячий, пламенный
passionné de {pour} qch — увлечённый чем-либо
2. m (f - passionnée)человек сильных страстей, увлечений
PASSIONNÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
air trop passionné | показаться слишком |
air trop passionné en | показаться слишком |
air trop passionné en retournant | показаться слишком |
avoir l'air trop passionné | показаться слишком назойливым |
avoir l'air trop passionné en | показаться слишком назойливым |
avoir l'air trop passionné en | показаться слишком назойливым своей |
avoir l'air trop passionné en retournant | показаться слишком назойливым |
discours passionné | страстную речь |
est passionné | страстно |
et passionné | и страстным |
et passionné | страстный |
homme passionné | страстный мужчина |
homme passionné | страстный человек |
Il est très passionné | Он очень |
Je suis passionné | Меня всегда |
PASSIONNÉ - больше примеров перевода
PASSIONNÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Pas du tout, ça me passionne. | Скучно? Я сгораю от нетерпения. |
- Pas du tout, cette conversation me passionne. | Совсем нет, это интересно. |
Un garçon calme, passionné de lecture. | И такой тихий мальчик. Все время читал. |
Un bon meurtre me passionne. | Да. Люблю старые добрые убийства. |
on peut penser que son intérêt est plus pécuniaire que passionné. | ...можно подозревать, что интерес к ее деньгам больше, чем к ней самой. |
Ce qui me passionne, voyez-vous, ce sont les grands problèmes. | Больше всего меня занимают великие проблемы. |
Oui, si ça me passionne. | Когда мне интересно - нет. |
Je l'aimais d'un amour passionné ! | Потому, что я любила его. С двойной страстью! |
Je suis impatiente. Vas-y, passionne-moi. | Я жду с нетерпением, Джордж. |
Et la conquête de son indépendance par le peuple tartare est un problème qui passionne mes abonnés, monsieur. | А моих абонентов волнует проблема борьбы за независимость татарского народа в этом регионе. |
L'inconnu vous passionne, Les mystères inexpliqués vous fascinent. | Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь. |
La presse se passionne pour ce genre de procès. C'est juste ce qu'il me faut. | Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня. |
Il était très bien... clair, passionné. | А мне понравилось. |
Il est pas mal, si on aime le genre beau et riche, passionné et beaucoup de dents. | Он хорош. Смуглый, приятный, богато выглядящий мужик со страстной натурой и большим количеством зубов. |
Son temperament passionne le rendait particulierement sujet a cette... a cette mesaventure qu'eprouvent les hommes les plus surs d'eux. | Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины. |