1) беспорядок, путаница; всякая всячина, смесь
2) рамка, в которую можно вставить несколько фотографий
2. advкак попало, в беспорядке, вперемешку
PELÉ ← |
→ PÉLÉCANIFORME |
PÊLE-MÊLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
PÊLE-MÊLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
dût le trésor des germes de Nature s'écrouler pêle-mêle dans un vomissement de destruction, répondez-moi ! | Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим, И рухнула сокровищница вся Зародышей природы,— отвечайте! |
Tout pêle-mêle et sans aucun lien. | И сбивающими с толку. |
Je suis devant ton pêle-mêle, et je vois une photo de toi avec un gars qui doit être Curtis Booker. | Детка, перезвони. Я смотрю на твой стенд. Здесь снимок тебя рядом с парнем который, наверное, и есть Кертис. |
Scott, ici présent, est plutôt bon au "pèle-mèle"(jeux d'assemblage). | Скотт кстати... мм... здорово собирает паззлы. |
Les idées sont lancées pêle-mêle. | Мысли запутаны. |
Tout ce qui vous arrive est enfermé pêle-mêle dans un grand placard noir. | Он запоминает всё, что когда-либо с вами случалось, и запихивает как попало в большую темную кладовку. |
T'as récolté des trucs sympa pour ton pêle-mêle ? | Новые кадры на память. |
Il trompait sa femme pêle-mêle, et les Spencer n'utilisent pas le terme "pêle-mêle". | Что он поневоле обманывал свою жену, а Спенсеры не используют поневоле термин "поневоле". |
Vous n'appréciez pas le confort moderne ? Je suis une Luddite invétérée, jetant les engrenages et les rouages pêle-mêle, dans la rivière. | - Вы не приветствуете современные удобства? |
Les gens ne changent pas leurs noms pêle-mêle. | Люди не меняют имена просто так. |