сводить шерсть со шкур
II1. vt1) снимать кожуру; сдирать кожуру; чистить (плоды); облупить
2) окорять
2. viсбрасывать кожу; лупиться; шелушиться
peler de froid разг. — дрожать от холода
- se peler
PELER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à peler | чистить |
à peler une | чистить |
peler | кожуры |
peler | очистить |
peler une | чистить |
peler une patate | чистить картошку |
PELER - больше примеров перевода
PELER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Nous avons un œuf à peler avec vous. | У нас к вам срочный разговор. |
On va y rester 3 heures et la peler comme une orange. | Мы пробудем там часа три и очистим его как апельсин. |
Dis à Babs de t'en "peler une grappe"! | Возьми немного для своей подружки, Бэбс. Дашь ей кисточку. |
Nettoyer la maison ? Peler les patates ? | Убирать дом, чистить картошку. |
Ou continuer, chercher, peler? Qu'il n'en reste rien! | "ли мы должны идти, копать, снимать слой за слоем пока не снимем всЄ? |
La rétine abîmée a commencé à peler, laissant derrière elle d'innombrables corps flottants, comme une nuée d'étourneaux troubillonnant dans le crépuscule. | Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках. |
Après huit ans à lui peler la carotte ! | Я не в фильме! Я был в здесь в течении 8 лет, я чистил его гре*ный картофель! |
Il va te peler comme une banane. | Очистит тебя как банан. |
Essayez de vous peler le visage. | Попробуй содрать с себя лицо. |
Une de mes spécialités... en dehors de peler les fruits... se trouve être le sandwich... au beurre de cacahouète et à la gelée. Eddie pourrait en manger matin, midi et soir. | Mои кулинарные способности помимо снятия кожуры с фруктов охватывают приготовление поджаренного сэндвича с вареньем и с арахисовым маслом который, кстати говоря, Эдди мог есть на завтрак, обед и ужин. |
Tu es trop fainéant pour peler tes fruits ? | Ты не слишком ленив, чтобы очистить фрукты? |
"sans la peler ? | "...и не чистить его перед этим?" |
Mon nez est en train de peler. | - У вас есть что-нибудь увлажняющее? - Да, Родни. |
Tu entends les gens peler quand tu marches à côté d'eux... | Отчетливо слышно как потрескивают люди, когда проходят мимо вас по улице. |
Tu vas te peler les miches. | Тогда ты себе попку застудишь. |