f
1) полная лопата
2) перен. большое количество
des pelletées d'injures — поток ругательств
PELLETÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
pelletée | лопата |
une pelletée | лопата |
PELLETÉE - больше примеров перевода
PELLETÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une pelletée de terre est assez pour moi. Une croix avec deux bâtons. Et vous me tentez avec une gloire vaine. | Мне бы земли лопату да крест из двух чурок, а вы меня смущаете мирскими соблазнами. |
Dieu Tout Puissant a lancé sous la quille une pelletée de sable. | Господь подложил нам песок под днище. |
- Allez, patron, demandez-lui. M. Scrooge, il fait de plus en plus froid, ici. Les comptables souhaiteraient une autre pelletée de charbon pour le feu. | – Если позволите, мистер Скрудж... становится холодно, и наши бухгалтеры... просят подсыпать чуть больше угля в огонь. |
Les 5 avec la main bandée, on les a retrouvés sous une bâche, une pelletée de terre par-dessus. | А пятерых с повязкой на руках, мы нашли вот тут, в двадцати метрах, под брезентом, и сверху было присыпано землёй. |
Mets-moi une pelletée de ces volutes de chocolat | Побольше соберите шоколадной нуги |
Encore une pelletée et c'est bon. | Ну что, последняя лопата и дело сделано. |
Comme on dit, Lana, malchanceux aux cartes, chanceux dans une pelletée d'autres genres de trucs. | Ну, знаешь, как говорят, Лана, не везет в картах, повезет в... хуевой туче всякой другой фигни. |
Écoute. Je regarde mon écran, et le titre se fait vendre à la pelletée. | Джордан, слушай, я сейчас смотрю на экран, большая доля Стива Маддена продана. |
Tu as dû virer une pelletée d'employés. | Вы уволили массу сотрудников. |
Rappelle-toi que tu es une pelletée de morve de chameau chargée de soleil. | Просто помни, что ты лопата блестящих верблюжьих соплей |
Ses gros seins n'ont pas répondu gentiment à ça, elle m'a appelé pelletée de morve de chameau chargée de soleil... | Но большегрудая совсем не оценила И обозвала меня лопатой блестящих верблюжьих... |
Léo, ça c'était une sacrée pelletée de graisse de lama chargée de soleil. | Лео, это была полная лопата жира ламы. |
Une fraiche pelletée de narcissisme égocentrique sur la pile. | Еще одна порция самовлюбленной эгомании. |
S'il suffisait seulement d'une pelletée de terre supplémentaire ? | Но это лёгкий путь в никуда. Что если осталось копнуть всего раз? |