PENTE ← |
→ PENTECÔTISME |
PENTECÔTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
la Pentecôte | Пятидесятница |
Pentecôte | Пятидесятница |
Pentecote | Троицу |
Pentecôte | Шавуот |
PENTECÔTE - больше примеров перевода
PENTECÔTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Faisons-le sans montrer de crainte, comme si nous pensions l'Angleterre occupée à une danse de la Pentecôte. | Возьмёмся, не выказывая страха, Как если б собирались англичане Плясать, как на гулянье в майский день. |
A la Pentecôte, ça fera deux ans. | На Троицу два года будет. |
plus de boums ni de ciné.. ..et Ia Pentecôte chez Bernard et Gilberte ! | Никаких вечеринок, никакого кино, и на троицу к дедушке и Жильберте! |
Pour la Pentecôte, je joue à Bruxelles devant Ia reine. | На троицу я буду выступать в Брюселе перед королевой. |
Jour de la Pentecote avec ses langues de feu | На Пасху и в день смеха, На Троицын день с его кострами, |
On serait venus à Londres à la prochaine Pentecôte plutôt que de vous laisser partir sans un adieu de vos amis. | Мери сказала, что вы бы не уехали, не повидав напоследок своих друзей. |
Ma mère, elle croit à la Pentecôte. | Моя мама, она верит в Пятидесятницу. |
C'est quoi au juste, la Pentecôte? | Что же такое Пятидесятница? |
La Pentecôte. | Пятидесятница. |
Je ne sais pas ce que c'est, la Pentecôte. | Я не знаю. Я не знаю, что такое Пятидесятница. |
Cela a été la première communion pour de vrai... avec le droit à la Pentecôte et tout. | Впервые сам собой снизошёл на меня дух истины. Но это не было Пятидесятницей вовсе. |
Becky Fischer est une Ministre des Enfants de Pentecôte. | Бекки Фишер, детский пятидесятнический проповедник. |
Ici dans l'église de California Gateway Brotherhood Qui est une assemblée dans la Pentecôte juste au dehors de Stockton | После чего начал изучать библейские писания здесь, в церкви братства Гэйтвэй, где было проведено первое собрание его паломников. |
Bientôt, pour la Pentecôte, je vais avoir celles de maman. | В Троицкую неделю я надену мамины. |
Après l'évanouissement de Klara, qui nous avait effrayés et l'avait laissée affaiblie et fiévreuse, j'allai chez le régisseur la veille de la Pentecôte pour lui emprunter à nouveau la voiture. | Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок, что нас всех напугало, и как у неё прошла лихорадка и слабость, я пришёл навестить управляющего накануне Троицы, чтобы вновь одолжить повозку. |