1) отверстие; проход; пролёт; просвет, прогалина, просека (в лесу)
faire une percée à travers la forêt — пробираться сквозь лес
ouvrir une percée — проделать просеку
2) воен., спорт прорыв обороны противника
3) перен. прорыв, успех, преодоление трудностей; достижение
percée technologique — технологический прорыв, скачок в технике
percée politique — большой политический успех
PERCÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
est percée | пробит |
eu une percée | был прорыв |
La coque est percée | Корпус пробит |
la percée | прорыв |
la sensation que votre tête est percée | было такое чувство, будто голову разрывает |
percée | прорыв |
percée en | достижение |
percée pour | чтобы можно |
percée scientifique | научное достижение |
sensation que votre tête est percée | такое чувство, будто голову разрывает |
une percée | прорыв |
une percée | прорывом |
PERCÉE - больше примеров перевода
PERCÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sa valise est percée. | - У тебя чемодан течет. |
Oui, comme des tire-bouchons. Elle est percée de harpons. | Да, он утыкан иглами, как морской еж. |
Le quartier général est bien résolu à faire une percée. | Командование намерено совершить прорыв. |
- Là, je l'ai percée ! | Обе о женщинах, вышедших замуж за мужчин, много моложе себя. |
Pour faire une percée à Jérusalem, il faut converger, et non se disperser. | Чтобы совершить бросок на Иерусалим, надо собирать войска, а не рассеивать. |
A la suite d'une entrée à Berlin-Ouest des Russes et des Allemands de l'Est, 2 divisions de l'OTAN ont tenté une percée dans la ville assiégée mais ont été submergées par les forces communistes. | Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск. |
Appelez-moi quand la cloison est percée. | Сообщите, когда все сделаете. |
Ça empêche l'oxygène de s'échapper si la coque est percée. | апотяепеи то онуцомо ма диажуцеи, ам то сйажос тяупгсеи. |
Après, on réunit les masses récalcitrantes et on démarre la percée. | Дальше сгоняем сюда несознательную массу и начинаем рубиться. |
En fait, je me suis focalisé sur ce qui pourrait arriver quand la nappe de pétrole de cette zone serait percée. | Но я предположил, что произойдет, когда нефть вытечет из скважин. |
- L'écoutille des torpilles percée. | Шевелитесь! |
Pour finir je dirais quelques mots... sur l'impact de cette imminente percée en neurologie. | Я хочу закончить, добавив несколько слов... о влиянии этого неврологического прорыва. |
Dès que nous faisons une percée scientifique Nous mettre à profit au service du mal. | Любое научное достижение мы немедленно обращаем в какое-нибудь зло. |
Bon Dieu, elle a la vessie pire qu'une citrouille percée. | У нее мочевой пузырь совершенно дырявый. |
J'ai eu une percée créative. | У меня был творческий прорыв. |