f
(по)гибель; утрата, полная потеря
être en perdition — быть в крайней опасности, погибать
lieu de perdition — место погибели
PERDITANCE ← |
→ PERDRE |
PERDITION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de la perdition | от вечных |
la perdition | вечных мучений |
la perdition n'a pas de couverture | нет покрывала Аваддону |
lui, et la perdition | Ним, и |
perdition | беззакония |
perdition n'a pas de couverture | нет покрывала Аваддону |
sauvé de la perdition | от вечных мук |
un navire en perdition | тонущий корабль |
PERDITION - больше примеров перевода
PERDITION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Un voyage en perdition serait une croisière, comparé à ceci. | И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно. |
Dans un lieu de perdition ! | В каком-нибудь очень нехорошем месте! |
Avez-vous seulement rechercher la perdition pour l'humanité? | Доколе будешь искать погибели рода человеческого? |
- Nous sommes comme navire en perdition. | - Мы словно тонущее судно. |
Biff a fait pression pour la légalisation des jeux et a fait du tribunal en perdition de Hill Valley un magnifique hôtel-casino. | Бифф добился легализации азартных игр... и превратил ветхое здание городского суда... в прекрасный отель с казино. |
Je ne peux pas rester les bras croisés et voir un jeune homme va à la perdition. | Нет! Я не могу смотреть, как молодой человек гибнет во цвете лет. |
Mais fais-le maintenant, car le monde n'a aucun service à te rendre et t'es sur la route de la perdition, comme lui. | И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США. Как он. |
Nous avons un vaisseau en perdition. | У нас здесь ситуация С-Ай-Ди. |
De la cité de la perdition, il nous serait arrivé un fidèle ? | Не может быть, чтобы из города грешников к нам прибыл правоверный. |
C'est un zoo de perdition ! | Там, небось, пьянки-гулянки до утра |
Defiant en perdition. | - Флагман Дефиант погибает. |
Actuellement, nous effectuons une tache dans le Londres d'en bas, la ville de la perdition et de l'oublie, qui coexiste dans la même époque que l'autre Londres du même nom. | В данный момент вы исполняем задание в Под-Лондоне, городе забытых и потеряных, который, существует как бы одновременно, с другим, одноименным Лондоном. |
Au Centre des "Brisés en perdition" ? | "Плачущие раны" или как там? |
Demandons instructions, nous sommes en perdition ! Delta, abandonnez. | Дельта зонд, прекратить полёт. |
Demandons instructions, nous sommes en perdition ! | На помощь! |