1) погибший; пропавший; исчезнувший; потерянный
peine perdue — напрасный труд
temps perdu — потерянное время
fonds perdus — невозвратные суммы
à fonds perdus — безвозвратно, без отдачи
tout est perdu — всё пропало
il n'y a rien de perdu — всё ещё можно поправить
ce n'est pas perdu pour tout le monde — кому-то это пошло на пользу
pour un perdu deux {dix} (de) retrouvés разг. — вместо одного такого десять других найдётся
••
heures perdues — досуг, свободное время
perdu de dettes — обременённый долгами, кругом в долгах
à vos moments perdus loc adv — в ваше свободное время
2) проигранный
3) испорченный
4) разорённый
5) плохо использованный; неиспользуемый
emballage perdu — безвозвратная тара
6) заблудившийся; запутавшийся
7) незаметный
8) обречённый
malade perdu — безнадёжно больной
9) отдалённый, глухой; уединённый
habiter un pays perdu — жить в глухой местности
10) (dans) погружённый в...
perdu dans sa douleur — погружённый в своё горе
11) брошенный наудачу
coups perdus — неприцельный огонь
ouvrage à pierre(s) perdue(s) — сооружение из камней, сброшенных в воду
•
2. mпотерявший голову
comme un(e) perdu(e) — сломя голову, очертя голову; из всех своих сил; что есть мочи
PERDU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a aussi perdu | потеряли |
a aussi perdu | также потеряли |
a aussi perdu | тоже потерял |
a aussi perdu quelqu'un | тоже кое-кого потерял |
à avoir perdu | кто потерял |
à avoir perdu | потерял |
à avoir perdu | потеряла |
à avoir perdu quelqu'un | кто потерял кого-то |
à corps perdu | похоронила себя |
à corps perdu dans | посвящу себя |
à corps perdu dans le | похоронила себя в |
à corps perdu dans le boulot | похоронила себя в работе |
à corps perdu dans le travail | посвящу себя работе |
a déjà perdu | уже потеряла |
a déjà perdu | уже потеряли |
PERDU - больше примеров перевода
PERDU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne peux pas croire Nous sommes perdu. | Я не могу поверить что ты завела нас так далеко. |
Oui, je n'ai pas perdu mon ironie. | Да, ирония никуда не делась. |
Nous avons perdu le rein droit. | Мы потеряли почку. |
On a perdu Hector. | Мы потеряли Гектора. |
T'as perdu la tête. | Ты окончательно слетела с катушек. |
Tout espoir est à présent perdu. | Надежды на спасение не было. |
"Elle a perdu connaissance! | "У нее обморок! Принесите воды, скорее!" |
En plein territoire ennemi... désespérément perdu, inexorablement gelé et horriblement affamé. | На вражеской территории - потерянный, замёрзший и голодный... |
Je ne suis jamais venu avant... et je suis complètement perdu, ici. | Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как. |
N'a-t-il pas perdu une fille? | Разве ребенок, которого он потерял, не был девочкой? |
On a perdu notre boulot à cause de ces salauds! | Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы ! |
Tout a été perdu. | Все бьIло потеряно. |
Professeur, nous avons perdu le contrôle... | Доктор, мы потеряли управление.... |
Un tir perdu a atteint le moteur de Jack. Son seul espoir est de plonger au sol et de faire confiance à la chance. | Случайный выстрел повредил мотор Джека... он мог только надеяться планировать к Земле и на удачу |
"Qu'y a-t-il? Tu as perdu ton homme?" | "Что случилось... потеряла своего мужика?" |